您的位置:首頁>正文

非洲女傳教士和我的一段經歷

轉眼間, 從非洲回國已經多年了, 如今已為人夫人父, 但記憶中那段和非洲女傳教士的美好經歷經常出現在我的夢中, 帶我重返非洲那片熱土。

記得2007年那時剛剛大學畢業, 帶著對非洲大陸神往之情, 滿腔熱情的飛赴非洲。 旅途中轉機三次, 歷時兩天三夜, 對於一個從未坐過飛機的農村孩子而言, 不坐則已, 一坐就做夠啦。 最終抵達目的地---馬拉威的經濟之都“布蘭太爾”市。 說實話剛到非洲之時, 各種不習慣, 不習慣非洲人說的蹩腳的英語, 生活環境的水土不服等等。 也就是在我入非三個月後, 結識了這個讓我記憶猶新的美國傳教士娜娜,

她年齡與我相當, 記得第一次見面是在“中國大飯店”。

當時她一襲白裙, 楚楚動人。 我是被邀請去參加華人商會舉行的“慶國慶, 憶母國”的大型國慶日活動, 在活動中我演唱了一首英文歌“only love”,這首歌應該是打動了娜娜, 要不然她不會在我唱完後主動與我攀談。 言語中瞭解到她來自美國的洛杉磯市, 來非洲傳教剛滿一個月, 傳教期為兩年, 主要的在非傳教對象就是在馬拉威的中國人。

後來我跟她去過幾次教堂做禮拜, 幫她搬了一次家, 和她共進過數次晚餐。 交往中不自覺的就有了好感, 是我對她的好感較多, 因為排除語言上的'障礙, 她也去過中國幾年, 因此對中國人還是比較熟悉的。

當時的我也是剛剛大學畢業, 比較單純, 沒有過多的非分之想, 因此我們之間的友誼也一直不斷升溫。

後來有一天, 我去找她, 和她一塊去忽悠, 哦是傳教一個中國教友, 途中她跟我說, 英文原話是這樣說的:Michael, my husband is coming, so......按照字面理解是邁克, 我的老公要來了, 所以。 。 當時我腦海中不斷的閃現好多譯文, 邁克, 我的老公。 。 。 因為我的英文名叫邁克, 他的老公名也叫邁克, 這個就讓人翻譯不過來了當時。 我還以為她直接叫我老公了嗎?這是神馬節奏。 。 。 美好的遐想在短暫的失憶中驚醒, 哦原來是她的老公邁克要從美國飛來陪她。 她應該是怕他親老公誤會, 所以要我和她保持點距離。 。 。 。 。 後來是我和她開車去機場接的她老公邁克, 她老公是個黑人,

非常儒雅, 感覺他們夫妻挺恩愛的, 所以就打消了邪惡的念頭。 。 。 。 再後來就是我飛去了其他非洲國家, 也和我的女傳教士徹底斷了聯絡, 不知她現在過的怎樣, 希望她能辛福吧。

娜娜在中國商店

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示