作者:童薇菁
“老舍是迄今為止最能代表京味的作家。 ”戲劇人方旭, 從2011年開始陸續將老舍先生的《我這一輩子》《貓城記》《二馬》等作品搬上舞臺, 努力讀懂老舍的內心世界。 在這些作品中, 2013年首演的《老李對愛的幻想》無疑是在舞臺呈現上最大膽的一部, 它被老舍之子舒乙稱為“史上一次最神奇的改編”。
話劇《老李對愛的幻想》改編自老舍長篇小說《離婚》, 劇名來自原著法文版書名的直譯。 方旭笑道:“很多朋友警告我, 如果直接用《離婚》做劇名, 恐怕沒有一對愛侶願意來看。 事實上, 在《離婚》裡, 婚最後沒離成。 ”和老舍其他作品一樣,
長篇小說《離婚》是老舍先生自己相當偏愛的作品之一, 他曾評價在這部作品中, 自己“建立了自己的文字風格”, “用接近生活的語言來表達”, 是自己諸多作品裡“文字簡潔清新的典範”。 2013年, 在成功改編《我這一輩子》和《貓城記》後, 戲劇人方旭再度自編自導自演了《老李對愛的幻想》, 他把一部有幾十個人物出場的小說“化整為零”, 僅憑藉兩位演員在舞臺上呈現關鍵人物、關鍵情節。 這次大膽的嘗試, 被老舍之子舒乙稱為“史上一次最神奇的改編”。
“面對優秀的文學作品, 應該為它尋找到最合適的改編呈現方式。 ”方旭認為, 老舍文字的最大特點是“以人物帶故事”。
《離婚》圍繞著民國小人物的生活展開, 故事中的“張大哥”“老李”等一夥人被捲入一股離婚的風潮, 他們都掙扎在婚姻與詩意、理想與現實之間, 求而不得。 為了捕捉這種恍惚感, 方旭讓臺上僅有的兩名演員時而一人分飾多角, 時而兩人飾演一角, 真真假假, 你中有我。
“戲劇是現場演出, 它有一個當下的屬性。 觀眾和演員‘聊’不到一塊就挺尷尬。 ”但從《老李對愛的幻想》首演至今的演出情況來看, 老舍作品具有的現實意義, 完全不必令方旭擔心, “這個戲沒有和時代脫節”。 下個月《老李對愛的幻想》將來到上海, 亮相東方藝術中心歌劇廳。
在很多人看來, 老舍可以稱得上是最能夠代表這座城市的作家了。 但他並沒有因為寫作北京而縮小自己的主題與命意, 他筆下的人物汲汲營營, 各個都有煙火氣, 這些人物從來不是“戲霸”, 沒有太多的掌控力, 而是蟄伏在他人和社會的蛛網之上, 動彈不得的小人物。
老舍從小在胡同、大雜院裡長大, 對小人物的生存狀況和性格特點都非常瞭解, 而胡同文化造就了獨特的語言體系。 方旭告訴記者, 為了加深突出老北京氣質, 《老李對愛的幻想》 採用現場即興演奏的方式進行配樂, 以笛、蕭、三弦這三種樂器營造出聲韻悠揚的北平城。
從2011年到現在至今, 老舍的戲做了一部又一部, 最初是源于方旭對“京味”的迷戀。