您的位置:首頁>正文

明年起,中國-東盟國際龍舟邀請賽到邕江舉行

在兩廣地區, 賽龍舟又稱扒龍船。 端午節當天, 第十三屆中國-東盟國際龍舟邀請賽在南湖如火如荼舉行。 “On the day of the Dragon Boat Festival, the thirteenth China-ASEAN International Dragon Boat Invitation Tournament was held on Nanhu Lake.”。

南寧端午節賽龍舟始於何時暫時無法考證。 “It is unable to verify temporarily when the dragon boat race begins in Nanning.”。 據說, 早在清朝嘉慶年間, 南寧就舉行過龍舟賽。 “It is said that the dragon boat race was held in Nanning during the reign of Emperor Jia Qing of the Qing dynasty. The race was recorded in a local newspaper in 1934.”。 而真正有記載的則是在1934年南寧本地的一份報紙上:“扒龍船舊習, 行見一年一度, 在邕江中游駛競技矣。 ”當時, 有9支參賽隊進行順水和逆水兩個項目的比賽。 比賽中, 南寧無線廣播電臺邀請陽秋樂藝團演奏粵曲名曲, 為龍舟賽現場增添了熱鬧氣氛。 比賽獎品有布匹、燒豬、酒等。

1953年, 龍舟賽被南寧市體委列為群眾體育項目。

“In 1953, the dragon boat race was listed as a mess sport event by Nanning Physical Culture and Sports Commission.”。 1966年起, 受“文化大革命”影響, 龍舟賽被中斷12年。 “Because of the Cultural Revolution, the dragon boat race had been interrupted for twelve years since 1966.”。 直到1978年, 龍舟賽得以恢復。 “The dragon boat race had been held again until 1978.”。 這一年, 正值廣西壯族自治區成立20周年, 當年的龍舟賽盛況空前, 據說觀眾多達10萬人。

2004年, 經國家體育總局批准, 中國-東盟國際龍舟邀請賽在南湖公園舉辦。 中國-東盟國際龍舟邀請賽在東南亞、歐美、港澳臺等地有較大影響, 每一屆都有來自菲律賓、越南、澳大利亞、英國、加拿大等國家和地區及廣西各縣區的龍舟隊在萬眾歡騰中擊水競渡。 “The China-ASEAN International Dragon Boat Invitation Tournament has a great impact in some areas, such as Southeast Asia, Europe, America, Hong Kong, Macao and Taiwan.”。

中國-東盟國際龍舟邀請賽從第一屆起, 就定在南湖下湖水域舉行。 為了讓比賽有更大的空間, 主辦方決定從明年起將賽事移至邕江舉行。 “In order to leave more space for the game, the organizers decide that the race will be held in Yongjiang River next year.”。 屆時, 將依託南寧市百里“秀美邕江”, 將文化culture、旅遊tourism、體育sports、休閒leisure recreation結合起來,

把龍舟賽打造成別具特色的水上運動嘉年華water sports carnival、民族體育展臺和青山綠水視窗。

不管是在邕江還是在南湖, 也不管龍舟邀請賽是冠以南寧·東盟, 還是中國-東盟, 這一有著特殊紀念意義的體育運動項目, 都將把中華民族的傳統文化傳承下去, 同時也讓中國與東盟各國的友誼延綿不斷。

本報記者 葉禎/文 黃倩華/翻譯

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示