在剛剛結束的總決賽中, 勇士以4-1擊敗騎士, 獲得了NBA總冠軍, 杜蘭特也全票當選了總決賽MVP, 這個總冠軍, 這座MVP獎盃, 對杜蘭特的意義重大。
eye-to-eye意思為眼對眼, 所以有人這樣翻譯, “他是唯一一個可以和我平視的人”。 這就有點尷尬了, 杜蘭特這樣說, 讓庫裡怎麼想?詹姆斯是2012-12賽季的常規賽MVP, 杜蘭特是2013-14賽季的MVP, 而庫裡是接下來兩年的常規賽MVP。 好歹庫裡也是擁有兩個MVP的男人,
不過, 杜蘭特真的有必要這麼彪悍, 剛剛奪冠, 就看不起隊友了, 這是要搞事情啊?我們發現, eye-to-eye還有一個意思是坦誠相見,
當然了, 我們還可以繼續引申一下。 這個英文單詞還有另外一個意思, 那就是意見一致。
好啦, 我們絕對相信杜蘭特的人品, 雖然拿到總決賽MVP之後有點激動, 但是還不至於說出貶低庫裡和黑詹姆斯這種事的。 事實上, 杜蘭特對庫裡和詹姆斯都是非常尊重的。 只能說杜蘭特說的這番話信息量太大, 而中英兩種語言又博大精深, 才會造成這樣有趣的誤會吧。