在泰國, 難免會遇到各種各樣奇葩的中文指示牌。
有些指示牌上的中文解釋, 也常常讓人哭笑不得
你要說這飯是汽車零件的話, 我可不敢吃, 我怕吃完自己會變成變形金剛
“解決方案”跟“液體麵條”是什麼操作, 網紅小吃起名字都這個套路嗎, 有一絲難以下嚥的恐懼
仿佛一個人在沖著顧客喊:順序點兒、順序點兒, 泰國友人秒將名詞變成了形容詞, 中華文化新解讀
老鐵, 你不放圖片我以為你說的“出洋相”
難不成......坐電梯的都是老司機?
幸虧洗衣機死了, 它要是活著就該嚇出人命了
“不要等, 在這一區域?”
還是“不要在這一區域等”?
那......我到底要不要在這裡等, 你這樣讓我很為難啊, 老鐵
要不說人類是最高級的動物呢!中國人民的翻譯智慧也線上
小買去小賣部, 大買去超市, 沒毛病
嘶~確定不會被外國友人投訴食品安全問題嗎?
錢潮路翻譯成“money is coming road”錢在路上?不怕老外在這條路上聚眾等錢嗎?
好了, 快樂傳送完畢該小相冊為您亮出我們的神器了!
小相冊八大功能:
⒈上傳照片與視頻
⒉一鍵添加相冊成員
⒋邀請好友一起上傳
⒌查看好友主頁
6.專屬圖文故事
7.評論與收藏喜歡的公開相冊
8.創建相冊大家庭, 關聯相冊共同查看