您的位置:首頁>正文

英文老師要哭了!“不爽別買”他這樣翻譯,中式英語學無止境

有些惡搞的中式英文, 雖然外國人聽不懂, 但流傳甚廣, 例如“Give you some color see see”意即“給你顏色瞧瞧”;“people mountain people sea”意即“人山人海”;“Send Tree Pay”意即“呼巴掌”, 有人“神翻譯”了一句“不爽不要買”, 笑翻眾多網友。

網路配圖與本文無關

有英文系的網友于《Dcard》發文, 表示被同事詢問, 想跟奧客說“不爽不要買”, 但不知道怎麼用英文說, 請教網友要如何翻譯, 網友先回復可以說“Get out of my eyes”, 但同事仍覺得不對, 自己翻譯了一句“may song might may”, 字面上看不出來意思, 但念出來會發現是中文的“不爽不要買”, 讓網友覺得很傻眼卻很爆笑, 並搞笑表示讓服務業的人一定要學起來。

日常英語口語學習 歐美外教 青少兒線上課程自學 外教一對一教學 ¥9 購買

有網友認真給出正確解答, “Just don't buy”、“Take it or leave it”, 也釣出不少網友加入神翻譯的行列, 雖然都是英文, 但外國人絕對看不懂, “You can goodbye a little(你可以再賤一點)”、“May show gun more”、“Light show pa may”、“Sent lee tree pay”、“be ga joe”、“Dinner Der Learn Draw Dinner Der Sir(低能的人做低能的事)”。 你有什麼有意思的中式英語嗎?歡迎留言與大家分享!

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示