您的位置:首頁>體育>正文

官方闢謠比達爾辱C羅言論 謠言如何一步步形成

智利國家隊的新聞發言人明確表示, 比達爾從未說過C羅是“一頭聰明的驢子”, 媒體錯誤的翻譯了這名中場球員的言論, 並且將之放到了頭版頭條的顯要位置上, 這才會引起了廣泛的爭議。

比達爾

俄羅斯當地時間上周日, 智利隊在聯合會杯小組賽最後一輪比賽中1-1戰平了亞洲冠軍澳大利亞, 該隊將在半決賽中對陣C羅領銜的葡萄牙。 在該場比賽結束以後, 比達爾接受了媒體記者的採訪, 當回答有關於C羅的問題時, 這名智利中場球員說“葡萄牙隊內沒有任何一個‘cuco’”, 而正是這句話在事後掀起了滔天巨浪。

智利的官方語言是西班牙語, 在該國的語言習慣中, “cuco”的意思指的是“妖怪”或者是“值得懼怕的人”;而在西班牙, 這個字眼兒同樣也是“狡猾”、“狡詐”的意思。 比達爾當時希望表達的意思, 顯然是“葡萄牙隊內沒有值得我們懼怕的球員”。

在對比達爾的這番賽後言論進行報導時,

德國媒體將“cuco”翻譯成了“Schlaumeier”, 這個德語詞彙的意思是“聰明的傢伙”;而到了西班牙媒體報導時, 意思就更擰了, 該國媒體將“cuco”改成了“engreido”, 這個詞彙在西班牙語中有“被寵壞的孩子”、“虛榮”、“傲慢自大”、“大腦袋”或者是“自以為是”的意思。

西班牙《世界體育報》則“走得更遠”, 他們甚至在頭版頭條的顯要位置上用“比達爾:C羅就是個被寵壞的傢伙, 我根本不鳥他”這樣的驚人標題來抓扯消費者的眼球。

不過, 智利國家隊已經對此進行了官方澄清。 俄羅斯當地時間本週二, 智利隊新聞發言人馬里亞-何塞-瓦斯孔塞洛斯在接受ESPN記者採訪時明確表示, 媒體對於比達爾言論的報導, 完全都是錯誤的:“比達爾只在一個場合發表過有關於C羅的言論,

那是發生在混合區。 當時, 有記者問比達爾, 他是否害怕C羅這樣一個‘cuco’。 ”

在比達爾接受採訪之後, 智利國家隊在媒體面前露面的次數屈指可數:俄羅斯當地時間本週一, 美洲杯冠軍從官員、工作人員到主教練、球員, 都沒有接受記者的採訪;而到了本週二, 也只有主教練胡安-安東尼奧-皮濟、中場球員瑪律塞洛-迪亞斯出席了賽前的新聞發佈會。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示