您的位置:首頁>國際>正文

為什麼韓國的首都“漢城”改名中文“首爾”,而日本東京卻沒改名

朝鮮年代後期, 朝鮮民間就習氣稱為首爾, 漢陽是官方正式場合的稱謂, 一般民眾很少這麼叫。 十七世紀的荷蘭人罕德列哈默(Hendrick Hamel)漂流到朝鮮後編撰的「蘭船濟州道難破記」荷蘭文版別中, 就記載為「Sior」。


因此1945年日本屈服, 韓國建國後天然就依照民間習氣選用純朝鮮語「首爾」, 建立首爾格外市。 不沿襲日本吞併朝鮮後的稱謂「京城」, 理由就跟我國避忌「滿洲」等稱謂一樣。 此外, 我國民間也自古習氣將首都稱為京城, 所以沒理由沿襲「京城」。

2005年, 李明博替換首爾的漢字符號, 根本沒有任何民族主義性質, 而是出於十分務實的理由:為了解決通信地址的紊亂。

比方, 韓國除了首爾大學以外, 還有個漢城大學。 所以, 改漢字名之前, 中方郵寄給首爾大學的函件會誤投到漢城大學, 或許正相反。

如果說首爾改漢字稱號是為了忌漢, 那李明博當首爾市長的時分就得先把漢江這個姓名改掉。 由於漢城即是以漢江為風水基準而定的姓名。

漢字名改稱首爾, 恰恰是由於2000年以後中韓溝通和交易越來越頻頻, 所以才依據我國現代官話徹底定制, 取同本地發音 Seoul 類似的音意譯「首爾」, 這也是從旁邊面上表現我國國家影響力的提高。

不只是韓國, 對待任何國家的國民, 都不可以有這種歹意情緒, 這是世界年代的根本品質。 做到這點後, 你才有資歷責備那些輕視我國人的言論。

除了一些右翼神經病以外, 大多數人也不關心。 如今韓國說的去我國化, 是右翼保守派抵抗我國資本和商圈流入濟州島等區域經濟,

與文明徹底無關。

韓國去日本化是現實。 比方平時用語中日本語詞匯的強制性剷除。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示