您的位置:首頁>正文

雙語|“辱華風波”後,維珍航空又把11歲中國男孩趕下飛機

去年3月份曾深陷“辱華風波”的維珍航空又攤上事了——機組人員在飛機起飛前將一名無人陪伴的11歲中國男孩“逐出”機艙, 家長表示此舉給孩子造成了心理創傷。

面對這樣的舉動, 外媒都看不下去了, 並詳細曝光了此事↓

Virgin Atlantic has sparked fury in China after crew members allegedly kicked an unaccompanied 11-year-old boy from a London-bound flight at Shanghai airport, with the family saying the youngster was traumatised from his experience.

據稱, 英國維珍大西洋航空公司的機組人員在從上海機場飛往倫敦的航班上將一名無人陪伴的11歲男孩逐出機艙, 此舉在中國引發憤怒, 男孩家人表示這一遭遇給孩子造成了心理創傷。

The family claim that they had booked an ‘unaccompanied minors’ seat for the boy, who was due to attend a summer camp in Britain.

這家人稱, 他們為男孩預訂了“無人陪伴的未成年人”座位, 孩子準備飛往英國參加夏令營。

But after being seated on the plane, he was told he had to leave as that category had been overbooked.

但是坐上飛機後, 男孩被告知必須離開, 因為受託管的孩子超過了限額。

Ye Wennan, the family’s lawyer, told The Telegraph: “More than 10 staff, including the captain and flight attendants came over and demanded him to get off the plane.”

這家人的律師葉文南(音)在接受《電訊報》採訪時稱, “10多名機組人員, 包括機長和空乘過來要求他下飛機。 ”

The boy’s mother said her son was due to fly to the UK on the VS251 flight on July 9, and that she had decided to go public about the incident because she was not satisfied with Virgin’s response.

男孩的母親說, 兒子本計畫7月9日乘坐VS251航班飛往英國, 因為對維珍的回應不滿, 她決定公開這一事件。

“My son was clearly scared,” said the mother, who would only give her name as Mrs Liu. “He cried for long hours and woke up with nightmares," she told The Telegraph.

孩子的母親劉女士說, “孩子顯然受到了傷害。 他幾個小時一直在哭, 半夜還因為做惡夢醒來。 ”

In a statement, Virgin UK said there were too many unaccompanied minors booked onto the flight and as a result the airline had to remove the last booked customer from the flight, as there were not enough cabin crew present to ensure their safety in the event of an incident.

維珍航空發表聲明稱, 航班上的無人陪伴兒童超過了限額, 因為沒有足夠的機組人員在發生突發狀況時確保他們的安全, 因此公司不得不讓最後一個辦理登記手續的兒童下飛機。

"This decision was made with the customers wellbeing in mind, and our airport team looked after the child until their parents returned to the airport," the company said.

公司表示, “之所以做出這個決定是考慮到乘客的安全, 事發後我們的工作人員一直在照顧這個男孩, 直到他的父母回到機場。 ”

Sir Richard Branson’s airline apologised for the incident and offered the family free flights to London.

理查·布蘭森爵士創立的維珍航空公司已為此事致歉, 並提出免費為這家人提供飛往倫敦的機票。

維珍航空創始人理查·布蘭森

Mrs Liu, who is from Zhejiang in eastern China, said: "Three free round trip tickets are useless for us. My husband and I are busy with work everyday. We definitely have no time for London."

來自中國東部浙江省的劉女士說, “三張免費往返機票對於我們來說並沒什麼用。 我和我丈夫每天工作都很忙, 根本沒有時間去倫敦。 ”

Despite Virgin’s offer to the family, many in China were outraged at the airline.“You have rushed this boy from the plane while others are watching, have you any idea how hurtful that is,” said one comment.

儘管維珍航空為這家人提供了免費票, 許多中國人對這家航空公司的行為仍感到無比憤慨。

有網友評論說:“你們在眾目睽睽之下把這個孩子趕出機艙, 有想過這會對他造成怎樣的傷害嗎?”

“Similar things have happened on airlines before,” said another comment. “Discrimination against Chinese nationals hurt deeply. They ignore first, and they won't apologise until the whole thing goes public.”

另一條評論說:“航空公司以前也發生過類似的事情。 對中國公民的歧視使他們深受傷害。 一旦發生這種事情, 他們的態度一開始就是置之不理, 直到整件事情公之於眾他們才致歉。 ”

Virgin Atlantic has previously been embroiled in controversy in China.

維珍航空此前在中國也曾陷入爭議。

Sir Richard apologised on Twitter last year when a woman claimed she was called a “Chinese pig” on a Shanghai to London flight by a Caucasian passenger, before she was ignored by cabin staff.

該公司老闆理查去年曾在推特上向一名中國女子致歉。 該女子稱在上海飛往倫敦的航班上, 一名白人乘客辱駡其是“中國豬”, 而機組人員並沒有制止這種行為。

維珍航空創始人發推特致歉

The case involving the boy is the latest to put the spotlight on airlines’ conduct towards passengers, and another example of Chinese consumers venting fury at Western brands.

這起涉及男孩的事件是航空公司對待乘客的行為引發關注的最新案例,也是中國消費者對西方公司憤怒情緒的又一例證。

編譯參考自參考消息網

維珍航空創始人發推特致歉

The case involving the boy is the latest to put the spotlight on airlines’ conduct towards passengers, and another example of Chinese consumers venting fury at Western brands.

這起涉及男孩的事件是航空公司對待乘客的行為引發關注的最新案例,也是中國消費者對西方公司憤怒情緒的又一例證。

編譯參考自參考消息網

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示