“每日學英語”多平臺更新, 關注後, 讓英語學習成為一種習慣!
朋友多了難免會有一起聚會的時候, 也難免會有一起喝酒的時候。 那就不得不說起, 喝醉的英文表達。 除了“drunk”, 你還會其他的嗎?今天小編就總結了一些喝醉酒的表達, 小夥伴們一起來學習吧~
1. 形容微醺
tipsy /'tɪpsɪ/ adj. 微醉的;步伐不穩
I'm a little tipsy.
我有點醉了。
buzzed /bʌzd/ adj. 陶醉的, 飄飄然的
I was a bit buzzed at that time.
我當時有點醉醺醺的。
merry adj. 微醺的
We were already merry after only two glasses of wine.
兩杯酒下肚, 我們就有醉意了
2. 形容大醉
tanked: tank不僅有“坦克”的意思, 還可以指“水槽”, 英文裡 tanked 或者 tanked up 都表示“喝的大醉”。
He got tanked at the party.
他在派對上喝的大醉。
wasted 美國俚語, 表示(因吸毒或飲酒)陶醉的,
I was so wasted!
我喝得爛醉。
screwed /skrʊd/ adj. 喝醉了的(很常用)
This guy is screwed,he's throwing up everywhere .
這傢伙一定是喝多了, 吐得到處都是。
hammered /'hæməd/ adj. 被捶打的;喝醉了
You're hammered.
你喝大了。
blasted /'blα: stɪd/ adj. 被摧毀的;喝醉的
She was blasted.
她大醉酩酊。
get plastered /'plα: stəd/ 大醉一場
We used to get plastered before every game.
我們以前每場比賽前都要大醉一場。
legless 形容某人喝醉後東倒西歪,意思是“醉醺醺的”
get legless on lager
啤酒喝多了。
lager /'lα: gə/ 在美語裡指“陳貯啤酒”。
pickled /'pɪk(ə)ld/ adj. 爛醉如泥的
He's pickled.
他爛醉如泥。
feeling no pain 俚語:爛醉如泥
After all that free beer,we were feeling no pain.
喝完那些免費的啤酒後,我們都爛醉如泥了。
drunk as a thrush /θrʌʃ/ 爛醉如泥
Last night we all drunk as a thrush.
昨晚我們都喝得爛醉如泥了。
out for the count 原意是形容一個人被擊倒,引申可以指一個人昏睡或失去知覺,也常用來形容喝多了什麼也不知道了。
I was out for the count so I didn't hear anything.
我當時喝斷片了,什麼也沒聽見。
3. 較正式表達
以下表達可以在正式場合使用,也可以作為朋友間的調笑。
intoxicated /ɪn'tɒksɪkeɪtɪd/ adj. 喝醉的;極度興奮的
Sir, are you intoxicated?
先生,您是不是醉了?
inebriated /ɪ'ni: brɪeɪtɪd/ adj. 喝醉的
I was inebriated.
我喝醉了。
under the influence 指的是在酒精的影響下,言外之意就是“醉了”。
He was arrested for driving under the influence.
他因酒後駕車被捕。
最後小編要在這裡提醒各位小夥伴,喝酒雖好,可不要貪杯哦~
She was blasted.
她大醉酩酊。
get plastered /'plα: stəd/ 大醉一場
We used to get plastered before every game.
我們以前每場比賽前都要大醉一場。
legless 形容某人喝醉後東倒西歪,意思是“醉醺醺的”
get legless on lager
啤酒喝多了。
lager /'lα: gə/ 在美語裡指“陳貯啤酒”。
pickled /'pɪk(ə)ld/ adj. 爛醉如泥的
He's pickled.
他爛醉如泥。
feeling no pain 俚語:爛醉如泥
After all that free beer,we were feeling no pain.
喝完那些免費的啤酒後,我們都爛醉如泥了。
drunk as a thrush /θrʌʃ/ 爛醉如泥
Last night we all drunk as a thrush.
昨晚我們都喝得爛醉如泥了。
out for the count 原意是形容一個人被擊倒,引申可以指一個人昏睡或失去知覺,也常用來形容喝多了什麼也不知道了。
I was out for the count so I didn't hear anything.
我當時喝斷片了,什麼也沒聽見。
3. 較正式表達
以下表達可以在正式場合使用,也可以作為朋友間的調笑。
intoxicated /ɪn'tɒksɪkeɪtɪd/ adj. 喝醉的;極度興奮的
Sir, are you intoxicated?
先生,您是不是醉了?
inebriated /ɪ'ni: brɪeɪtɪd/ adj. 喝醉的
I was inebriated.
我喝醉了。
under the influence 指的是在酒精的影響下,言外之意就是“醉了”。
He was arrested for driving under the influence.
他因酒後駕車被捕。
最後小編要在這裡提醒各位小夥伴,喝酒雖好,可不要貪杯哦~