華文網

小牛更名獨行俠 這5隊中文名也是牛頭不對馬嘴 你能猜到幾個?

北京時間1月4日,在小牛主場與勇士比賽的中場休息期間,達拉斯小牛隊正式將中文名改為"達拉斯獨行俠隊"。在此之前,小牛官方曾給出了"獨行俠"、"烈駒"、"狂馬"三個名字供球迷們進行投票選擇,

最終"獨行俠"勝出。這源于老闆對小牛這個名字的不滿,因為從隊徽到隊名與牛沒有任何關係,隊徽為馬,而名稱則為特立獨行的人,這樣的文化差異誕生的奇怪隊名還有不少。

奇才

華盛頓奇才隊,Wizards本意為巫師,同時也有"讓人驚訝的,非凡的人"的含義。臺灣翻譯為"巫師隊",大陸覺得巫師有迷信意味,便選擇了奇才,但巫師更為貼切。在美國文化裡,巫師代表了能量、智慧和魔法,

菲爾-傑克遜就曾扮作巫師的形象登上《體育畫報》封面,所以這實際上是很積極的名字。

76人

費城76人的名字總讓人覺得奇怪,76人是幹什麼的,沒人知道。其實76代表了1976年,為了紀念《獨立宣言》在費城簽署,也代表了美國的誕生。但由於涉及到政治色彩,大陸和臺灣都選擇了按字面意思直譯為"76人",但香港也稱"費城自由人"。相比之下,香港版更為貼切。

尼克斯

紐約的隊名根據讀音直譯,因為很難翻譯出它的中文意思。尼克斯的本意為燈籠褲,是歐洲人愛穿的一種時尚服飾。為了區別和美國當地人的不同,他們保留了自己的這點"貴族氣質"。但隨著時代的發展,這樣的面子工程已沒有意義,翻譯成中文更是無從下手,

只能根據讀音稱呼。

步行者

步行者的名字有些格格不入,籃球本身就是一種強調運動能力的比賽。步行者總給人一種緩慢的感覺,作為中文更是與"不行"這種不吉利的詞諧音。但這個詞的本意是賽車比賽中的先導車,致敬的是印第安那500英里大賽,

印弟安納波里斯在1967年擁有了這支球隊。

湖人

作為中國球迷最熟知的豪門球隊,湖人這個名字已經深入人心。但湖與人的組合總給人很普通的感覺,實際上這也是根據字面翻譯的。由於球隊之前在五大湖附近,所以取名大意為湖邊生活的人,如今球隊身處加州,

這樣的名字很難代表球隊的氣質,不過從順口的角度來說,湖人也是個不錯的選擇。