華文網

英式英語與美式英語的區別

英式英語與美式英語的區別主要體現在三個方面:

一、發音和語調方面

由於即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這裡只對比“美國普通話”(General American)與英國南部RP口音(Received Pronunciation)

1. 美式發音之于英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞裡每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裡面人說話r音都特別明顯。

而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。

2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。

3. 當清輔音/t/夾在兩個母音之間,前一個是重讀母音,後一個是輕讀母音時,美國人習慣將清輔音濁化,

所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。

類似的例子還有latter(後者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。

4. 其他常見的發音區別還有美式英語裡herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。

5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。

二、用詞方面

以前到bookstore買橡皮問有沒有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,

一頭霧水跑到藥店問Do you hv rubber? 結果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語裡rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語裡才用rubber。其他的還有:

汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol(汽油曾經是二戰的時候美軍用於識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);

計程車,美國用cab,英國稱taxi

薯條,美國用fries,英國稱chips(而在美國裡的chips是薯片的意思,相當於英式英語裡的crisps)

垃圾,美國用garbage,英國用rubbish

排隊,美國用line,英國用queue

果凍,

美國叫jello,英國叫jelly(而美語裡的jelly和英語裡的jam是一個意思,也就是果醬)

褲子,美國叫pants,英國叫trousers(而英語中的pants意思是內褲的意思,相當於美語裡的underwear)

糖果,在美國叫candy,在英國叫sweet

公寓,美國叫apartment,英國叫flat

運動鞋,美國叫sneakers,英語裡叫trainers

足球,美國稱soccer,英國稱football

地鐵,美國稱subway,英國叫underground

玉米,美國叫corn,英國叫maize

水龍頭,美國叫faucet,英國叫tap

手電筒,美國叫flashlight,英國叫torch

花園,美國叫yard,英國叫garden

電梯,美國叫elevator,英國叫lift

罐頭,美國叫can,英國叫tin

背心,

美國叫vest,英國叫waistcoat

尿不濕,美國叫diaper,英國叫nappy

餅乾,美國叫cookie,英國叫biscuit

電影,美國叫movie,英國叫film

秋天,美國叫fall,英國叫autumn

衣櫥,美國叫closet,英國叫wardrobe

三、拼寫方面

一些常見的規則:

1. 美式英語裡通常將英式英語裡的字母組合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color

2.美式英語通常用z代替將英式英語裡的s,如

capitalisation/capitalization

recognize/recognize

構詞時英式英語中單詞要雙寫最後的輔音字母,而美式英語則不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled

3. 英式英語中有一些單詞名詞形式中的c在動詞形式中要變成s,但是美式英語中不存在這樣的情況,全部都用c,如practice/practise在英式英語中前者為名詞,後者為動詞,而美式英語中不論動詞名詞都是practice。再比如英式英語中的license和license,在美式英語中都為license。

4. 一些在英式英語中以re結尾的單詞在美式英語裡以er結尾,如centre/center; metre/meter。

5.一些英式英語中的單詞以gue結尾,但美式英語中統統以g結尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog

除了這些以外,還有一些無規則的差別,如美國人把輪胎拼成tire,英國人拼成tyre,睡衣在美國是pajama,在英國是pyjama,美國人把鋁拼成aluminum,英國人拼成aluminium,美國人把鬍子拼成moustache,英國人拼成mustache……個人感覺這種詞就是當初美國人的拼寫錯誤,寫錯的人多了最後就成正確的寫法了。

有沒有一個方法能夠讓大家輕鬆破解英語句式問題呢?有的,比如能動英語的“句式魔方”課程。

“句式魔方”幫助孩子突破英語學習中的第二難關——單詞詞義、短語積累與生成、句子生成轉換能力。

通過學習“句式魔方”,孩子最終能形成語感,內化成語言本能,熟練生成各種句子。

沒有學習“句式魔方”的孩子,要麼只能機械的用各種單詞按照漢語習慣,生成各種中式英語句子,要麼就是不得不花費大量的精力背誦各種語法規則,亦步亦趨的按照這些規則生成句子,很可能被各種語法細碎知識點搞得頭昏腦漲而喪失學習興趣。而學習了“句式魔方”的孩子,通過“句式魔方”的短語矩陣訓練,不但能熟練的生成各種短語,並在訓練的過程中,增加了語感,還能再具體的語境中自然習得單詞含義,同時“句式魔方”通過其核心句的生成以及其它五種基本句式推導轉換的練習,讓孩子熟練掌握各種句式和常用時態的變化,最終獲得句子生成能力。

學完“句式魔方”,一方面有了具體語境後,孩子就知道了單詞意義,再結合已習得的“表音密碼”基礎,孩子就可將單詞的“音”、“形”、“意”對應起來,徹底解決單詞問題;另一方面,孩子可掌握短語與句子的生成機制,以及應對各種時態與句式的轉換問題,來輕鬆自主的生成各種句子,掌握應用!

但是美式英語中不存在這樣的情況,全部都用c,如practice/practise在英式英語中前者為名詞,後者為動詞,而美式英語中不論動詞名詞都是practice。再比如英式英語中的license和license,在美式英語中都為license。

4. 一些在英式英語中以re結尾的單詞在美式英語裡以er結尾,如centre/center; metre/meter。

5.一些英式英語中的單詞以gue結尾,但美式英語中統統以g結尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog

除了這些以外,還有一些無規則的差別,如美國人把輪胎拼成tire,英國人拼成tyre,睡衣在美國是pajama,在英國是pyjama,美國人把鋁拼成aluminum,英國人拼成aluminium,美國人把鬍子拼成moustache,英國人拼成mustache……個人感覺這種詞就是當初美國人的拼寫錯誤,寫錯的人多了最後就成正確的寫法了。

有沒有一個方法能夠讓大家輕鬆破解英語句式問題呢?有的,比如能動英語的“句式魔方”課程。

“句式魔方”幫助孩子突破英語學習中的第二難關——單詞詞義、短語積累與生成、句子生成轉換能力。

通過學習“句式魔方”,孩子最終能形成語感,內化成語言本能,熟練生成各種句子。

沒有學習“句式魔方”的孩子,要麼只能機械的用各種單詞按照漢語習慣,生成各種中式英語句子,要麼就是不得不花費大量的精力背誦各種語法規則,亦步亦趨的按照這些規則生成句子,很可能被各種語法細碎知識點搞得頭昏腦漲而喪失學習興趣。而學習了“句式魔方”的孩子,通過“句式魔方”的短語矩陣訓練,不但能熟練的生成各種短語,並在訓練的過程中,增加了語感,還能再具體的語境中自然習得單詞含義,同時“句式魔方”通過其核心句的生成以及其它五種基本句式推導轉換的練習,讓孩子熟練掌握各種句式和常用時態的變化,最終獲得句子生成能力。

學完“句式魔方”,一方面有了具體語境後,孩子就知道了單詞意義,再結合已習得的“表音密碼”基礎,孩子就可將單詞的“音”、“形”、“意”對應起來,徹底解決單詞問題;另一方面,孩子可掌握短語與句子的生成機制,以及應對各種時態與句式的轉換問題,來輕鬆自主的生成各種句子,掌握應用!