華文網

韓總統文在寅自傳中文版上市 中韓大咖共讀“命運”

參考消息網1月12日報導1月11日下午,由韓國總統文在寅親筆撰寫的個人傳記《命運:文在寅自傳》新書發佈會在韓國文化院舉行。

韓國駐華大使館高層官員、鳳凰聯動高層領導、韓國作家高道源、金景一教授、譯者王萌等人

文在寅12月訪華饋贈習近平主席之禮:成中韓關係破冰之作

文在寅自傳《命運》原版最早出版於2011年,本土銷量火爆達百萬冊,為韓國歷屆總統自傳銷量最多。值得一提的是,中國國家主席習近平對此書也早有所聞。

據媒體報導,在2017年7月在德國舉行的G20峰會上,習近平主席同文在寅在柏林首次會晤時就曾提及本書,並引用書中“長江後浪推前浪”形容中韓關係。習近平主席對文在寅說:“您在自傳中提到‘長江後浪推前浪’,表達了作為政治家順應潮流、推動社會進步的遠大抱負,給我留下深刻印象。”

在2017年12月韓國總統文在寅訪華期間,他將《命運:文在寅自傳》中文版贈與習近平主席。這一次中國行,

被很多外界人士認為是韓國為修補中韓關係所進行的一次“破冰之旅”。

文在寅贈習近平主席《命運:文在寅自傳》中文版

一次細緻的重播,一個立體、形象的文在寅

文在寅出生于韓國廣尚南道巨濟郡的貧寒家庭,畢業于慶熙大學法學院。他曾是特戰司令部士兵,

有過極為艱苦的軍旅生涯。1978年退伍後,他與盧武鉉合作開律師事務所,隨後兩人成為密友。他和盧武鉉做律師期間曾為很多底層人士辯護,是韓國很有影響力的律師。2003年到2007年間,文在寅曾以盧武鉉政府青瓦台民政首席、市民社會首席秘書官和秘書長的身份,三次進出青瓦台,做盧武鉉總統的幕僚。2012年6月17日,文在寅正式宣佈競選總統,主張增加社會福利開支和多接觸朝鮮,
後來以微弱劣勢敗選。2017年5月9日,文在寅在韓國第19屆總統選舉中獲勝;5月10日,宣誓就職韓國總統。

2017年4月,成為共同民主黨大選候選人。文在寅在黨內的支持率一路遙遙領先,由此踏上通往總統的道路。

文在寅出身貧寒,父母當年從朝鮮南下至韓國。

對於這段貧苦的經歷他選擇認真面對。“小時候的貧窮歷經歲月的流逝,成了我人生的一筆寶貴財富。我不想再過那種貧窮的生活了,但我也不想自己一個人過上好日子。就像小時候我們接受了別人的幫助那樣,我希望我也能夠幫助那些身處困境的人。”文在寅在自傳《命運:文在寅自傳》中寫下這段話。

文在寅青年時期曾多次參與並領導反獨裁、爭取民主化的運動,他兩次被捕入獄,也三度入駐青瓦台,深度影響著韓國的社會變革進程,最終登頂韓國權力之巔。

文在寅強征入伍,進入空降部隊。

《命運:文在寅自傳》複盤了文在寅30多年的跌宕人生和身份轉變,貫穿韓國近30年的重大歷史事件,同時,對他與包括盧武鉉等在內的許多關鍵人物的相遇相交、家庭與社會、個體與國家之間的因緣際會、沉浮交疊等,都有著顯微鏡般的詳實記述,此外,他還敞開心扉回憶了父母、叛逆的少年時期、與妻子的戀愛史,以及獄中歲月。這既是一本文在寅的自我心理歷程的告白書,也是一本見證韓國社會30年變遷的特寫,閱讀這本書,就是以總統文在寅之眼,全景式體察整個韓國。

文在寅自傳背後的故事與半島局勢展望

在本書的新書發佈會現場,韓國駐中國大使館大使盧英敏和鳳凰聯動總經理于一爽就本書發佈致辭,韓國作家高道源也為本書發表即興演講。半島問題論壇主任、北京大學教授金景一與該書譯者王萌和責任編輯申丹丹就本書內容進行對談,與現場觀眾互動交流。

韓國駐中國大使館大使盧英敏談到:“中韓兩國是幾千年文化相連的國家,我們結下了不解之緣、難分難舍,這樣就好比人與人之間相依相伴,彼此共同生活在一起。為活躍兩國交流,增進相互瞭解,文化發揮著非常重要的作用,我期待此次出版中文版自傳,不僅使讀者們深入瞭解文在寅總統乃至韓國,還為推動兩國文化交流方面,起到積極作用。”隨後鳳凰聯動總經理于一爽也上臺致辭,就《命運:文在寅自傳》的授權引進以及該書的出版對於鳳凰聯動的意義之重大,其內容之深刻,進行了概述。現場還有幸請到了一位神秘嘉賓,曾為韓國總統金大中寫過演講稿的韓國作家高道源先生進行即興演講。

韓國駐華大使盧英敏致辭

在發佈會上,主辦方鳳凰聯動專門設置了關於本書內容的對談環節,有幸邀請到半島問題論壇主任、北京大學的金景一教授,《命運:文在寅自傳》的譯者王萌及責任編輯申丹丹共同交流。

金景一教授作為國內朝鮮半島問題方面的權威,多年來一直從事朝鮮半島問題研究。他經常往返中國和韓國,並且在韓國媒體發表社評十幾年,韓國總統文在寅也會看到金教授的文章。作為研究半島的專家,金教授對於文在寅之前的人生經歷有比較深刻的瞭解,因此金教授就韓國總統文在寅的印象表達了一些看法。“我覺得文在寅總統非常淡薄名利、權力的一個人,而且非常重義氣,富有正義感。我認識的韓國前副總理跟我說,文在寅總統在現在這些政治家當中,很難有這樣一個人。他好像是另類人,非常淡薄名利和權力,我看他當了總統之後,他的這種責任心,他的正義感,他的方方面面,體現出了他人品的魅力。這個是我對文在寅總統的印象是最深的方面。”

作為這本書的譯者,王萌在現場表達了一些自己在翻譯過程產生的感悟:讀韓文版文在寅自傳時,仿佛有讀劇本的感覺。當翻譯時,自己也好似進入到書中的情節中,然後再把其中內容及感受輸出成篇。本書的責任編輯申丹丹表示:“命運這個詞對於自己來說,跟這個書相遇也是命運,我去編輯這本書,也是一種命運的選擇。”

責任編輯申丹丹、金景一教授、譯者王萌三人對談

《命運:文在寅自傳》這個書名上有“命運”二字。在書中,文在寅曾表示他一直想遠離政治,但是現在又成了韓國總統,那麼成為總統是否真的是他的命運?金教授表示韓國總統文在寅年輕時失鄉者的身份與當時韓國的歷史背景融為一個命運共同體;文在寅和盧武鉉的相遇,也結成一個命運共同體;文在寅競選上總統後,他又與韓國整個國家的命運交織在一起;他當上總統後的命運也就這麼展開了。

關於近期朝韓之間就共同參加平昌冬奧會進行了高級別官員接觸的新聞,受到了廣大民眾的高度關注。文在寅在《命運:文在寅自傳》中提及到“陽光政策”。教授預測,若朝韓共同參與體育賽事,那麼這次接觸對於半島局勢會產生積極的影響,各方可以在這段時間內坐下來認真思考、討論。

在對談結束後,現場很多觀眾踴躍提問,氣氛熱烈。金景一教授、譯者王萌和責任編輯申丹丹對於觀眾們提出的問題做了一些解答。有觀眾表示,對《命運:文在寅自傳》中文版在翻譯和出版上有一些好奇。因涉及到文在寅具體的人生經歷,所以譯者王萌和責任編輯申丹丹就該書的出版、翻譯過程等方面進行了闡釋。

《命運:文在寅自傳》由江蘇鳳凰文藝出版社出版,鳳凰聯動出品,現已全面上市。作為文在寅首部傳記,《命運:文在寅自傳》真實地展現了韓國這位欲“逃離青瓦台”、首次開啟“光華門總統時代”的總統的所見所思所想,其個人逆流而上的進階經歷,對親情、友情、愛情的細膩感悟,以及基於自己在青瓦台的幕僚生活,對自身政治生涯作出的回望與反思,還有對未來政府的期望與設想,深入描摹了韓國社會、政治30年的風雲變幻。該書以小見大,是首部透視整個韓國政治生態的私人檔案,也可以說是一個時代的側影,對洞察當今韓國的政治風向有著深刻的啟迪和思考意義。

《命運:文在寅自傳》

他兩次被捕入獄,也三度入駐青瓦台,深度影響著韓國的社會變革進程,最終登頂韓國權力之巔。

文在寅強征入伍,進入空降部隊。

《命運:文在寅自傳》複盤了文在寅30多年的跌宕人生和身份轉變,貫穿韓國近30年的重大歷史事件,同時,對他與包括盧武鉉等在內的許多關鍵人物的相遇相交、家庭與社會、個體與國家之間的因緣際會、沉浮交疊等,都有著顯微鏡般的詳實記述,此外,他還敞開心扉回憶了父母、叛逆的少年時期、與妻子的戀愛史,以及獄中歲月。這既是一本文在寅的自我心理歷程的告白書,也是一本見證韓國社會30年變遷的特寫,閱讀這本書,就是以總統文在寅之眼,全景式體察整個韓國。

文在寅自傳背後的故事與半島局勢展望

在本書的新書發佈會現場,韓國駐中國大使館大使盧英敏和鳳凰聯動總經理于一爽就本書發佈致辭,韓國作家高道源也為本書發表即興演講。半島問題論壇主任、北京大學教授金景一與該書譯者王萌和責任編輯申丹丹就本書內容進行對談,與現場觀眾互動交流。

韓國駐中國大使館大使盧英敏談到:“中韓兩國是幾千年文化相連的國家,我們結下了不解之緣、難分難舍,這樣就好比人與人之間相依相伴,彼此共同生活在一起。為活躍兩國交流,增進相互瞭解,文化發揮著非常重要的作用,我期待此次出版中文版自傳,不僅使讀者們深入瞭解文在寅總統乃至韓國,還為推動兩國文化交流方面,起到積極作用。”隨後鳳凰聯動總經理于一爽也上臺致辭,就《命運:文在寅自傳》的授權引進以及該書的出版對於鳳凰聯動的意義之重大,其內容之深刻,進行了概述。現場還有幸請到了一位神秘嘉賓,曾為韓國總統金大中寫過演講稿的韓國作家高道源先生進行即興演講。

韓國駐華大使盧英敏致辭

在發佈會上,主辦方鳳凰聯動專門設置了關於本書內容的對談環節,有幸邀請到半島問題論壇主任、北京大學的金景一教授,《命運:文在寅自傳》的譯者王萌及責任編輯申丹丹共同交流。

金景一教授作為國內朝鮮半島問題方面的權威,多年來一直從事朝鮮半島問題研究。他經常往返中國和韓國,並且在韓國媒體發表社評十幾年,韓國總統文在寅也會看到金教授的文章。作為研究半島的專家,金教授對於文在寅之前的人生經歷有比較深刻的瞭解,因此金教授就韓國總統文在寅的印象表達了一些看法。“我覺得文在寅總統非常淡薄名利、權力的一個人,而且非常重義氣,富有正義感。我認識的韓國前副總理跟我說,文在寅總統在現在這些政治家當中,很難有這樣一個人。他好像是另類人,非常淡薄名利和權力,我看他當了總統之後,他的這種責任心,他的正義感,他的方方面面,體現出了他人品的魅力。這個是我對文在寅總統的印象是最深的方面。”

作為這本書的譯者,王萌在現場表達了一些自己在翻譯過程產生的感悟:讀韓文版文在寅自傳時,仿佛有讀劇本的感覺。當翻譯時,自己也好似進入到書中的情節中,然後再把其中內容及感受輸出成篇。本書的責任編輯申丹丹表示:“命運這個詞對於自己來說,跟這個書相遇也是命運,我去編輯這本書,也是一種命運的選擇。”

責任編輯申丹丹、金景一教授、譯者王萌三人對談

《命運:文在寅自傳》這個書名上有“命運”二字。在書中,文在寅曾表示他一直想遠離政治,但是現在又成了韓國總統,那麼成為總統是否真的是他的命運?金教授表示韓國總統文在寅年輕時失鄉者的身份與當時韓國的歷史背景融為一個命運共同體;文在寅和盧武鉉的相遇,也結成一個命運共同體;文在寅競選上總統後,他又與韓國整個國家的命運交織在一起;他當上總統後的命運也就這麼展開了。

關於近期朝韓之間就共同參加平昌冬奧會進行了高級別官員接觸的新聞,受到了廣大民眾的高度關注。文在寅在《命運:文在寅自傳》中提及到“陽光政策”。教授預測,若朝韓共同參與體育賽事,那麼這次接觸對於半島局勢會產生積極的影響,各方可以在這段時間內坐下來認真思考、討論。

在對談結束後,現場很多觀眾踴躍提問,氣氛熱烈。金景一教授、譯者王萌和責任編輯申丹丹對於觀眾們提出的問題做了一些解答。有觀眾表示,對《命運:文在寅自傳》中文版在翻譯和出版上有一些好奇。因涉及到文在寅具體的人生經歷,所以譯者王萌和責任編輯申丹丹就該書的出版、翻譯過程等方面進行了闡釋。

《命運:文在寅自傳》由江蘇鳳凰文藝出版社出版,鳳凰聯動出品,現已全面上市。作為文在寅首部傳記,《命運:文在寅自傳》真實地展現了韓國這位欲“逃離青瓦台”、首次開啟“光華門總統時代”的總統的所見所思所想,其個人逆流而上的進階經歷,對親情、友情、愛情的細膩感悟,以及基於自己在青瓦台的幕僚生活,對自身政治生涯作出的回望與反思,還有對未來政府的期望與設想,深入描摹了韓國社會、政治30年的風雲變幻。該書以小見大,是首部透視整個韓國政治生態的私人檔案,也可以說是一個時代的側影,對洞察當今韓國的政治風向有著深刻的啟迪和思考意義。

《命運:文在寅自傳》