華文網

斯柯拉裡回應質疑:“要不你替我試試!”這又是恒大翻譯的鍋?

客場挑戰川崎前鋒,在川崎的雨夜中,恒大很遺憾地0比0戰平對手,在這樣一個90分鐘的較量中,說恒大遺憾似乎都不夠資格,結合下半時恒大被圍打的場面,恒大能夠帶回一場平局都很僥倖。

兩次交鋒日本球隊川崎前鋒都被對手下半時圍打的場面,讓伴隨恒大遠征的記者在發佈會上向斯柯拉裡發難,由中國記者就質問斯柯拉裡,“下半時惹不起的恒大去哪了?”斯柯拉裡的中方翻譯就這一問題並沒有回應中國記者,不過斯柯拉裡並非沒有回答,日本媒體的報導顯示,斯柯拉裡的回應非常具有針對性,“為什麼會這樣,我也不知道為什麼,有解決的方法的話你教給我,
要不你來替我試試!”不得不說,在經歷了之前的“恒大翻譯道歉事件”後,斯柯拉裡的翻譯,不好當。

成績不佳時,斯柯拉裡的翻譯也不好幹。

平心而論,在與川崎前鋒的比賽中,斯柯拉裡非常渴望拿下比賽,他派出了球隊的最強陣容,

他讓鄭智和保利尼奧兩名很疲勞的球員進入先發,他也把狀態出色的於漢超排入了先發,在下半時處於被動時,斯柯拉裡果斷換上廖力生和郜林,都是他渴望球隊全力爭勝的態度,只可惜,他終究未能改變恒大在下半時被動挨打的局面,無限接近輸球。

面對如此被動的恒大,一些中國記者在賽後顯然有很多的疑問,這樣的恒大,我們確實在過去的很多年間很難見到,

作為昔日擊打日本球隊的急先鋒,恒大連續兩場面對川崎前鋒下半時被圍打,儘管隊長鄭智表示表現不佳與下半時的逆風有關,但這顯然不足以讓中國記者滿意,下半時的恒大被圍打,已經成為不爭的事實,不管是面對魯能、上港、還是富力,恒大在下半時也都是非平即負,這不是我們熟悉的那個恒大。

日本媒體報導截圖。

賽後的發佈會上,日本媒體表示有中國記者平靜地問斯柯拉裡“那支下半時惹不起的恒大去哪了”,儘管斯柯拉裡翻譯並未就此作出回應,但斯柯拉裡顯然進行了一些回答,日本媒體就報導了斯柯拉裡的回應:“為什麼,我也不知道為什麼,有解決的方法的話你教給我,要不你來替我試試!”

本場比賽的發佈會上,

具體翻譯的流程是這樣的。中國記者的提問會被翻譯成英文,恒大翻譯則用葡語翻譯給斯柯拉裡,斯柯拉裡的翻譯會把斯柯拉裡的回應翻譯給中國記者,同時,斯柯拉裡的回應還會被翻譯成英語和日語。不過有一點是可以確認的,斯柯拉裡對於中國記者的這一提問進行了回應。很顯然,斯柯拉裡的翻譯出於考慮對這一問題進行了過濾。

恒大翻譯之前已經因為翻譯問題道過謙。

在此前恒大與富力的羊城德比中,斯柯拉裡翻譯在賽後的翻譯給恒大引來了麻煩,斯柯拉裡當時將斯柯拉裡的回答翻譯成了“我們隊裡有6到8名球員完全不在狀態,這裡邊一定有問題,我要調查一下。”那樣的回應,引來了恒大更衣室混亂的才想。對於這一狀況,恒大翻譯進行了道歉,表示是自己翻譯有誤。而對於這一次“下半時惹不起的恒大去哪了”的翻譯以及斯柯拉裡的回答,這其中的奧妙,引人猜疑。

恒大翻譯之前已經因為翻譯問題道過謙。

在此前恒大與富力的羊城德比中,斯柯拉裡翻譯在賽後的翻譯給恒大引來了麻煩,斯柯拉裡當時將斯柯拉裡的回答翻譯成了“我們隊裡有6到8名球員完全不在狀態,這裡邊一定有問題,我要調查一下。”那樣的回應,引來了恒大更衣室混亂的才想。對於這一狀況,恒大翻譯進行了道歉,表示是自己翻譯有誤。而對於這一次“下半時惹不起的恒大去哪了”的翻譯以及斯柯拉裡的回答,這其中的奧妙,引人猜疑。