華文網

討厭中國為什麼還使用漢字?日本人被問得一臉懵……

蜜汁尷尬了.....

去過日本的國人應該會注意到,讀懂一部分日語並不難,因為經常會出現各種各樣的漢字。

之前,日本一個學生做過一項街頭實驗,讓日本民眾用日語裡的漢文組個句子互相交流,

結果發現,大家基本上都能做到互相理解……

可見漢字在日語裡有多常見......

最近,環環(ID:huanqiu-com)在日本各大論壇上,都看到了一個關於漢字的話題,但一些日本人看後卻有點蜜汁尷尬:

“一個澳洲留學生問我,為什麼你們日本人明明討厭中國,

卻還在使用漢字?”

不少日本網友感到,貌似被懟了,但又不知如何回答…….

“……..竟無可反駁啊”

“問得對….”

“有人懟我,說你們日本人特意用不喜歡的國家的文字嗎?不喜歡就別用了嘛…… 我本來打算回應,‘我們用用也沒有什麼吧…’但當時滿臉通紅,最後啥也沒說……”

隨後,一些日本網友跳出來辯駁,努力“扳回自尊”......

“我會反問他,那,那,那你別吃澳洲牛肉啊!…..”

“我討厭我就不能用麼?”

“就算討厭中國,也跟我使用漢字也沒有關係吧。

“後來也有很多漢字是“日本產”的啊。”

“就算討厭也要吸取好的東西。這就是所謂的成熟呢。。。”

甚至於,還有人一口否認漢字是中國的,理由也夠清奇……

“把漢字說成中國的文字這本身就不對。那是叫‘漢字’嘛,又不是叫‘中國字’的嘛……. ”

好吧,看來您是沒有搞懂“漢字”的來源啊,環環(ID:huanqiu-com)誠心建議,您還是回去多讀讀書吧。

不過,也有日本網友對漢字大加讚賞。表示講道理的話,漢字確實是好啊,言簡意賅且方便實用:

“我是專攻漢文學的,我來說一句吧:

再也沒有比漢字更合理的文字體系了好不好?

英語的love都要占四個格子,漢語直接一個‘愛’字就搞定了!”

“舉個例子吧, 在汽油運送車上面寫上一個字,一個字而已就可以看出含義了!”

也有人認為,不會像韓國人一樣捨棄漢字:

“才沒有像韓國人一樣的想法。”

“如果只有平假名和片假名的話,會很不方便吧…..對廢除了漢字而只用表音文字的韓國表示難以置信…….”

“如果扔掉至今一直在使用的語言,那會帶來怎樣的結果,明白這一點的話就不會說那樣的蠢話了。”

有日本人認為是在“欣賞”古代漢語……

“這是在尊重漢字的根源也就是古代漢語。”

“不喜歡現在的中國人,

但是喜歡古代的中國人,因為他們好厲害。”

看過了日本各路網友的反應後,國內網友表示:

執筆:方逸然

資料提供: 馬麗、 2ch中文網