華文網

觸樂夜話:我們得改口叫它《塞爾達傳說:曠野之息》了

觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。

“能夠讓世界更多的玩家遊玩以‘改變大家一貫對塞爾達的印象’為主而製作的新塞爾達,很高興大家能以自己喜愛的方式享受遊戲的樂趣。遊戲語言現正進行支援繁體中文和簡體中文的工作,希望能讓更多更多的人可以享受《塞爾達傳說:曠野之息》的樂趣。”

——青沼英二

傳說中的“核彈”?

“大家好”,在青沼英二略顯蹩腳的一聲招呼過後,玩家們想必都猜到他是要公佈什麼了,

“舅舅党”之前“核彈齊放”式的暗示,讓《塞爾達傳說:曠野之息》出中文一事,基本算是板上釘釘,就差官方主動揭開最上面那層布了。跟上次石原恒和宣佈《精靈寶可夢:日月》官中的方式一樣,製作人青沼英二主動現身,這種專設的資訊發佈形式,再次向中國玩家傳達出了一份滿滿的誠意,今天在玩家圈子裡也掀起了一陣不小的波瀾。

從Switch放棄鎖區傳統,更親和的協力廠商政策,

年輕化的廣告宣傳方式,到對中國玩家而言體認更為深刻的中文,任天堂在中國玩家心中一貫嚴肅、謹慎、不近人情的形象,似乎正在逐漸朝著更為活潑、親和、朝氣蓬勃的一面轉變,種種趨勢似乎都預示著,任天堂好像終於“開竅”了。

如果說,任天堂給《精靈寶可夢》及《馬力歐》系列加入中文,

是看到了這兩大品牌在中國市場的人氣潛力,那麼緊接著選擇的《塞爾達傳說》,以及有期可待的《異度之刃》,這兩個相對小眾的遊戲,就更能體現出任天堂做出的轉變之大。

青沼英二在視頻裡稱“聽到了許多呼聲”,我很好奇,這些請求加入中文的聲音有多大,又是如何傳遞過去的。我猜是那些忠實玩家們通過推特、郵件等各種想得到的方式,

不厭其煩地,同時又竭盡所能,用略顯生硬的英語或日文誠懇地傳達著中文請願。我知道真正促使任天堂做出這一改變的,肯定還是在中國市場的潛力吸引了他們,但我也願意去相信這些經年累月的零星呼聲,多少在中文化上還是起到了一定鬆動作用。

Switch主機的問世就像一個契機,恰好承載著任天堂所做的改變,任天堂在新主機發佈前後採取的一系列舉措,展現出了其雷厲風行、銳意進取的另一面,由此擺脫了被Wii U“陰影”及Wii“光環”的牽制,實現了任天堂多年來的一次大幅式跨越,對新時代的玩家們產生了難以抗拒的吸引力。

我被Switch圈粉始於代號為NX的新主機公佈之時,這台除了代號其他資訊皆諱莫如深的主機,猶如莫名刮來的一股新風捕獲了我。那時我瘋狂地搜集著與之相關的一切資訊,樂此不疲地和玩家們一起推測它的真正面貌,網上也流傳著各種捕風捉影的傳聞、頭頭是道的分析以及神神叨叨的洩露,各路人馬像是在試圖共同解一個好玩的謎題,儘管多少猜中了靶心,但正式揭曉的那一刻,手柄可拆卸的新奇感、主機掌機二合一的設計,以及《塞爾達》《馬力歐》的看家新作,依舊點燃了玩家長久以來的熱情。

也是在那段時間,一直以來都只是一個局外人的我,在各個貼吧、論壇潛水,借此機會對他們有了一個主觀認識。任天堂玩家們頗有點像圍在火爐邊共同取暖的同伴,“躲進小樓成一統”,團結、排外、忠誠、激憤,我看到對真愛之作如數家珍般的敬仰,看到繃得極緊的神經被稍加挑動後的窮追猛打,也看到一種對未來不可思議的執著與堅信。一切看上去很矛盾,很奇怪,卻也極為赤誠。

長年以來的鎖區政策,“八國語言無中文”,任天堂這家百年老店在緩慢轉型中的怠慢與輕視,讓玩家們在痛並快樂中堅守,也正因此,此時這種“守得雲開見月明”的喜悅來得更為磅礴,而我對他們既有同情又不無羡慕。

說來慚愧,我的童年除了山寨小霸王,對主機遊戲再無更多接觸。沒能親眼見證和體會那個時代,是我頗為遺憾和懊惱的地方,現在也只能借助那些懷古文章,緬懷那份從未經歷過的情誼。任天堂與中國的紐帶歸結于神遊這家公司,在那段喜悲交雜跌宕起伏的歷史之中,我看到神游戴著枷鎖做出的艱辛嘗試,以及在不可扭轉的時勢面前,因著內外各種因素的限制,不可避免地走向了自己的謝幕,留下懷古老們在津津樂道過後發出一聲唏噓。

《記錄》第17期:神遊中國(上)

《記錄》第17期:神遊中國(下)

而現在,新的生機開始抽芽拔苗,有時候,我會猜測從“黃金時代”時代成長過來的那批玩家,看著多年來陪伴自己一路成長過來的百年任天堂,如今重煥新機,並將那顆未曾變過的遊戲匠心繼續傳遞給下一代人,這應該是件幸事吧。

可以拆卸的玩具質感,第一眼看上去友好親民的遊戲風格,以及多人同樂的概念傳達,讓任天堂的Switch主機天然就帶有一種向藍海拓展的可能,而中文對玩家起到的安利作用是其他舉措不可比擬的,《塞爾達傳說:曠野之息》官中的宣佈無疑是任天堂與玩家的一次雙贏。

加入中文這種“曲線救國”的策略,是不是再次進軍中國市場的信號?儘管目前並無確切證據,但前一陣子歐美版《王者榮耀》宣佈登陸Switch的新聞,已經讓外媒開始了“腦補”,《華爾街日報》更是直接撰文推測“這是任天堂為在華佈局NS進行鋪路”。仔細想想,這也不是什麼壞事,NS入華自然會受到各種外在阻礙,但意義就在於將主機這個概念攤大,盡可能地擴散開,使它成為一個能被大家討論的話題,而這所起到的作用或許更為重要。

相比那個眾多老玩家無比懷念的過往,當下這個時代顯得更為複雜與多變,一切會變得越來越好嗎?不敢斷言,誠然新的問題會不斷出現,新的突破自然也會不斷取得。隨著玩家群體的擴大與遊戲文化的擴散,這個因故錯失了那段遊戲黃金時期,現在又直接一頭紮進手遊浪潮,與世界落下了一大段距離的龐大國度,有沒有可能培育出一個屬於中國玩家的新時代?用一句俗套的話來講,這是最好的時代,也是最壞的時代。

猶如莫名刮來的一股新風捕獲了我。那時我瘋狂地搜集著與之相關的一切資訊,樂此不疲地和玩家們一起推測它的真正面貌,網上也流傳著各種捕風捉影的傳聞、頭頭是道的分析以及神神叨叨的洩露,各路人馬像是在試圖共同解一個好玩的謎題,儘管多少猜中了靶心,但正式揭曉的那一刻,手柄可拆卸的新奇感、主機掌機二合一的設計,以及《塞爾達》《馬力歐》的看家新作,依舊點燃了玩家長久以來的熱情。

也是在那段時間,一直以來都只是一個局外人的我,在各個貼吧、論壇潛水,借此機會對他們有了一個主觀認識。任天堂玩家們頗有點像圍在火爐邊共同取暖的同伴,“躲進小樓成一統”,團結、排外、忠誠、激憤,我看到對真愛之作如數家珍般的敬仰,看到繃得極緊的神經被稍加挑動後的窮追猛打,也看到一種對未來不可思議的執著與堅信。一切看上去很矛盾,很奇怪,卻也極為赤誠。

長年以來的鎖區政策,“八國語言無中文”,任天堂這家百年老店在緩慢轉型中的怠慢與輕視,讓玩家們在痛並快樂中堅守,也正因此,此時這種“守得雲開見月明”的喜悅來得更為磅礴,而我對他們既有同情又不無羡慕。

說來慚愧,我的童年除了山寨小霸王,對主機遊戲再無更多接觸。沒能親眼見證和體會那個時代,是我頗為遺憾和懊惱的地方,現在也只能借助那些懷古文章,緬懷那份從未經歷過的情誼。任天堂與中國的紐帶歸結于神遊這家公司,在那段喜悲交雜跌宕起伏的歷史之中,我看到神游戴著枷鎖做出的艱辛嘗試,以及在不可扭轉的時勢面前,因著內外各種因素的限制,不可避免地走向了自己的謝幕,留下懷古老們在津津樂道過後發出一聲唏噓。

《記錄》第17期:神遊中國(上)

《記錄》第17期:神遊中國(下)

而現在,新的生機開始抽芽拔苗,有時候,我會猜測從“黃金時代”時代成長過來的那批玩家,看著多年來陪伴自己一路成長過來的百年任天堂,如今重煥新機,並將那顆未曾變過的遊戲匠心繼續傳遞給下一代人,這應該是件幸事吧。

可以拆卸的玩具質感,第一眼看上去友好親民的遊戲風格,以及多人同樂的概念傳達,讓任天堂的Switch主機天然就帶有一種向藍海拓展的可能,而中文對玩家起到的安利作用是其他舉措不可比擬的,《塞爾達傳說:曠野之息》官中的宣佈無疑是任天堂與玩家的一次雙贏。

加入中文這種“曲線救國”的策略,是不是再次進軍中國市場的信號?儘管目前並無確切證據,但前一陣子歐美版《王者榮耀》宣佈登陸Switch的新聞,已經讓外媒開始了“腦補”,《華爾街日報》更是直接撰文推測“這是任天堂為在華佈局NS進行鋪路”。仔細想想,這也不是什麼壞事,NS入華自然會受到各種外在阻礙,但意義就在於將主機這個概念攤大,盡可能地擴散開,使它成為一個能被大家討論的話題,而這所起到的作用或許更為重要。

相比那個眾多老玩家無比懷念的過往,當下這個時代顯得更為複雜與多變,一切會變得越來越好嗎?不敢斷言,誠然新的問題會不斷出現,新的突破自然也會不斷取得。隨著玩家群體的擴大與遊戲文化的擴散,這個因故錯失了那段遊戲黃金時期,現在又直接一頭紮進手遊浪潮,與世界落下了一大段距離的龐大國度,有沒有可能培育出一個屬於中國玩家的新時代?用一句俗套的話來講,這是最好的時代,也是最壞的時代。