您的位置:首頁>美食>正文

Tell me about it 可不是“快告訴我”!我們都錯了太多年!

英文中有許多口語, 都不是我們表面上以為的樣子, 如果不知道, 就會鬧出大笑話。

Say when.

回答When. (×)

回答O.K./That’s enough./Stop.(√)

當你去餐廳點餐, 服務員給你倒酒水時, 如果他告訴你, “say when”, 意思是如果覺得酒水夠了就告訴他, 但是如果你覺得可以了, 應該怎麼說呢?

難道他要你say when 你就要說when嗎!聽起來多麼傻。

正確回答是,

O.K.

That’s enough.

Stop.

Tell me about it.

快告訴我。 (×)

可不是嗎。 (√)

很多人聽到這句話, 就會跟別人巴拉巴拉解釋一大堆, 可是啊, 夥伴們, 人家其實並不想聽。

他們是在說, “可不是嘛!”

His attitude is driving me crazy.

Tell me about it.

他的態度真的快讓我瘋掉了。

可不是嗎!

Get a life.

獲得新生。 (×)

做點正經事吧;振作起來吧!(√)

這句話是對那些你認為他們很無聊的人說的,

要他們去做點更有意義的事去!

Don't tell me you're cleaning the house on a Saturday night? Get a life!

不要告訴我你週六晚上打掃了房間, 做點有趣的事吧。

You want to pay candy crush all day? Get a life.

你想要我為你的糖果連連看付錢, 做點有意義的事吧!

What a shame!

多可恥(×)

多可惜!真遺憾!(√)

大家都知道shame是“恥辱”的意思, 於是很自然地就會以為What a shame! 是“多麼可恥”。

可是What a shame 卻是“多麼遺憾多麼可惜”的意思。

I can't find the 12 page essay that I wrote!

What a shame!

我找不到我剛寫的12頁的文章了!

太可惜了!

pull up one's socks

穿上襪子。 (×)

振作起來。 (√)

這句話來源於籃球教練, 比賽的中場休息時, 落後比分的一隊就會氣勢低迷, 襪子都會滑道腳踝, 這時候教練就說, “Pull up one's socks”, 把襪子提起來, 也就是“打起精神來”的意思!

If he wants to continue in the job he'll have to pull his socks up.

如果他想繼續做這份工作, 那他需要振作起來。

歡迎大家微信關注“華爾街英語輕鬆學”

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示