您的位置:首頁>正文

如何用英語優雅地說“累成狗”?

1. tired

疲倦的, 累的;使用頻率最高

She was so tired that she fell asleep on the floor.

她太累了, 直接在地板上睡著了。

2. dog-tired

想不到吧, 幾乎直譯的說法, 是不是很好記?

I’m dog-tired after working the whole day.

我工作了一整天, 真是累慘了。

3. fried 累癱

fried 表面意思為“油炸的”, 如 fried chicken 等油炸食物, 另一個有趣的俚語用法, “I’m fried” 形容人累癱了, 彷彿精力被榨幹般疲乏。

I am totally fried after a busy day.

在一天繁忙的工作之後, 我簡直累成狗!

4. shattered /'ʃætəd/

原意是“粉碎”, “破損”;形容人快要“散架”的狀態, 衍伸為人筋疲力盡。

We were totally shattered after the long journey.

一段長途旅行之後我們可累慘了。

5. bushed

"bush"願意是“灌木叢”, 形容詞性衍伸為疲憊不堪, 來源於早期意思:“在灌木叢迷路而勞累”。

God, I gotta tell you, I'm good and bushed.

天! 我不得不告訴你, 我感覺又累又爽。

6. exhausted /ɪg'zɔ: stɪd/

精疲力竭的, 疲憊不堪的, 非常疲乏的

It's a long day, I'm so exhausted now.

今天好漫長, 現在我已經累成狗了。

7. knackered /'nækɚd/

表示累得不行了

I am absolutely knackered after working all day.

幹了一天的活兒, 實在把我累慘了。

8. jaded/weary /'dʒeɪdɪd/ /'wɪərɪ/

因不斷重複某項運動而造成勞累,

導致厭煩。

The music will replenish my jaded/weary soul.

音樂使我疲憊的精神充滿活力。

replenish /rɪ'plenɪʃ/ v. 補充, 再裝滿

9. beat

很累的, 累壞了, 疲憊不堪的。

I can’t work anymore. I’m beat.

我不能再工作了, 我不行了。

10. maxed/worn out.

被損耗到極致了, 真是累死了。

Can we sit down? I’m worn out.

我們能坐下嗎?我都累壞了。

11. wiped /fagged /played out /waɪp/

超級超級累

You look wiped/fagged/played out.

你看上去疲憊不堪。

12. run out of steam

He's been talking all day and appears to have run out of steam.

他說了一天了, 看起來筋疲力盡。

13. be overwhelmed with /,əʊvə'welmd/ 難以承受

overwhelm 做動詞是指“壓倒、制服”, 當你同時受到工作、課業的壓力時, 那種被壓得喘不過氣的感覺就可以用 be overwhelmed 表達。

Jeff found himself overwhelmed with the heavy workload.

Jeff覺得自己被繁重的工作量壓得喘不過氣來。

小夥伴們~記得多加練習哦!

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示