您的位置:首頁>歷史>正文

我們在為學英語而苦惱的時候,其實歐洲人也在為拉丁語犯愁

拉丁文原是羅馬的語言, 在羅馬征服整個歐洲後, 拉丁文成為歐洲的官方語言, 羅馬帝國解體後, 各個國家結合自己的方言形成自己的語言, 而且更重要的是聖經原著是由拉丁文寫的, 在中世紀一般只有教士才能看懂, 一般的人是不允許學拉丁文的, 所以聖經的解釋權全在教會, 文藝復興後因為天主教在英國還有一定的影響, (現在還是)學拉丁文是一種身份的象徵, 而且如果要當教士就必須要學了, 我們看書上有很多名人都是父親讓他去學拉丁文, 希望能做一個教士, 就像我們現在父母讓孩子去當官一樣,

從這一點也可以看出拉丁文對英國乃至歐洲社會的影響。 其實就這樣了, 教會的影響可能更多一些。

凱撒

拉丁語與歐洲的各語言的聯繫緊密

「法語、義大利語、西班牙語、葡萄牙語全是從拉丁語衍生出來的, 文法相同, 字彙也相近」這話真的不算錯。

有答案將此與古漢語和日、韓、藏及現代漢語之間的關係並論以證其荒謬, 雖然機靈, 卻站不住腳。 法意西葡四國皆曾為羅馬帝國領土, 四語均脫胎自通俗拉丁語(vulgar latin), 也就是拉丁語尚健在時普通人所操持的「白話文」方言。

教皇

義大利語前身是義大利北部佛羅倫斯-托斯卡那地區的拉丁方言,

西班牙語前身是西班牙中部卡斯蒂利亞地區的拉丁方言, 葡萄牙語前身是西班牙西北部加里西亞地區的拉丁方言, 法語前身是法國北部的拉丁方言。 當地人的口音塑造了當地的通俗拉丁語方言, 同時又在漫長的歷史之由於貿易、入侵、社會變遷而受到影響, 才逐步發展成了現在的模樣。 一定要類比的話, 假如唐朝廢掉漢字改立拼音, 而唐亡後中華大地上再未曾建立過一統海內的中央政權, 那麼現在大概會有晉語、趙語、大理語、西涼語之類, 它們必然「文法相同, 字彙也相近」, 學習已經消亡的古漢語也必然會對學習它們大有助益。

歐洲人為何要學拉丁語?

拉丁語是歐洲傳統的一部分(意思是說,

拉丁語曾經是歐洲的通用語言——譯注)。 直到十八世紀中葉, 拉丁語才開始解體, 演變成為各國的本地語言。 要知道, 過去很長一段時間裡, 拉丁語是作為一種教化的手段, 也被用作是選拔人才的尺子。 現在一切都變了。 人們不再把拉丁語看作是一門專為聰明學生開設的功課, 而是一種人人都可以學的語言。

羅馬

西班牙語是拉丁語嗎?

拉丁語是古代羅馬通用語,中世紀曾經是許多科學宗教法律的載體.現在基本上已經沒有人用於交流,在生物學醫學還有參與.古羅馬的一些殖民地都曾經推廣拉丁語,現代語言也保留者大量拉丁語殘餘,但不能說這些語言就是拉丁語.西班牙和葡萄牙就曾經是羅馬殖民地

另外,拉丁是語言學一個大類的名字.拉丁語系包括許多語言

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示