哭晁卿衡
唐代:李白
日本晁卿辭帝都, 征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海, 白雲愁色滿蒼梧。
譯文日本友人晁衡卿, 辭別長安回家鄉,
注釋
⑴晁卿衡:即晁衡, 日本人, 原名阿倍仲麻呂(又作安陪仲麻呂), 《舊唐書·東夷·日本國傳》音譯作仲滿。 西元717年(日本靈龜二年, 唐開元五年), 來中國求學。 改姓名為朝衡。 朝通“晁”。 卿:尊稱。
⑵帝都:指唐朝京城長安。
⑶蓬壺:指蓬萊、方壺, 都是神話傳說中東方大海上的仙山。 此指晁衡在東海中航行。
⑷明月:喻品德高潔才華出眾之士, 一說是月明珠, 此喻晁衡。 沉碧海:指溺死海中。
⑸白雲:據說有白雲出自蒼梧入大樑。 蒼梧:本指九嶷山, 此指傳說中東北海中的鬱州山(鬱洲山)。 相傳鬱州山自蒼梧飛來, 故亦稱蒼梧(見《一統志》)。 此句意謂:悲愁的雲霧籠罩著大海和蒼梧山。
此詩載于《全唐詩》卷一百八十四。 下面是中國屈原學會常務理事、中國作家協會會員常振國先生對此詩的賞析。
詩的標題“哭”字, 表現了詩人失去好友的悲痛和兩人超越國籍的真摯感情, 使詩歌籠罩著一層哀惋的氣氛。
“日本晁卿辭帝都”, 帝都即唐代京都長安, 詩用賦的手法, 一開頭就直接點明人和事。 詩人回憶起不久前歡送晁衡返國時的盛況:唐玄宗親自題詩相送, 好友們也紛紛贈詩, 表達美好的祝願和殷切的希望。 晁衡也寫詩答贈, 抒發了惜別之情。
“征帆一片繞蓬壺”, 緊承上句。 作者的思緒由近及遠, 憑藉想像, 揣度著晁衡在大海中航行的種種情景。 “征帆一片”寫得真切傳神。 船行駛在遼闊無際的大海上,
“明月不歸沉碧海, 白雲愁色滿蒼梧”。 這兩句, 詩人運用比興的手法, 對晁衡作了高度評價, 表達了他的無限懷念之情。 前一句暗指晁衡遇難, 明月象徵著晁衡品德的高潔, 而晁衡的溺海身亡, 就如同皓潔的明月沉淪于湛藍的大海之中, 含意深邃, 藝術境界清麗幽婉, 同上聯中對征帆遠航環境的描寫結合起來, 既顯得自然而貼切, 又令人無限惋惜和哀愁。
詩忌淺而顯。 李白在這首詩中, 把友人逝去、自己極度悲痛的感情用優美的比喻和豐富的聯想, 表達得含蓄、豐富而又不落俗套, 體現了非凡的藝術才能。 李白的詩歌素有清新自然、浪漫飄逸的特色, 在這首短詩中, 讀者也能體味到他所特有的風格。 雖是悼詩,