您的位置:首頁>歷史>正文

雲想衣裳花想容,念shang還是chang?

《清平調·之一》

雲想衣裳花想容, 春風拂檻露華濃。

若非群玉山頭見, 會向瑤台月下逢。

“雲想衣裳花想容”, 是李白寫給楊貴妃的清平調詞三首裡的第一句,

說的是雲朵想與楊貴妃的衣裳媲美, 花兒想與她的容貌比妍。

昨天看電影《妖貓傳》的時候, 發現導演陳凱歌果然講究, 影片中所有演員在念到這句詩的時候, 一律把這個“裳”字讀作chang, 這是為什麼呢?

“裳”是破音字, 可以讀作shang或者chang。 “裳”這個字, 在古詩文中大多數情況下讀chang。 東漢許慎所著的《說文解字》中曾提到:“古時上曰衣, 下曰裳”, 意思就是說, 古代上身的服裝叫作“衣”, 下身的服裝叫做“裳”(古時裳即是裙, 就是指裙子, 那時候男生女生都是穿裙子的)。

古詩文中出現的“裳”, 比如:“霓裳”、“猿啼三聲淚沾裳”、”著我舊時裳”等等, 這裡的裳都是指下衣(準確的說是下裙), 所以都應該讀作chang。 李白清平調詞中“雲想衣裳花想容”, 衣、裳應是兩個單字並列, 衣為上裝, 裳為下裝, 並列指楊貴妃的全身衣裝, 所以《妖貓傳》的演員們讀的都是對的喵。

不過, 除古詩文學習研究外, 現代漢語使用時應以“裳”為shang為主, 去chang音。 當然如果考試考到這個字的讀音, 一切以大家所用教材標注的讀音為准。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示