您的位置:首頁>歷史>正文

《妖貓傳》:聽了這首詩,我對陳凱歌肅然起敬

“繡口一吐 / 就半個盛唐 / 從開元到天寶 / 從洛陽到咸陽 / 冠蓋滿途車騎的囂鬧 / 不及千年後你的一首 / 水晶絕句輕叩我額頭。 ”詩人余光中曾這樣讚譽李白。

毫無疑問, 在重現大唐風流盛世的《妖貓傳》中, 若是沒有李白, 盛唐氣象便缺了一半。 這一點, 陳凱歌把握住了。 李白的戲份雖然不多, 卻是點睛之筆, 尤其是他的那首《清平調》, 更是一再被各色人物吟誦, 並推動著故事的發展。

“雲想衣裳花想容, 春風拂檻露華濃。 若非群玉山頭見, 會向瑤台月下逢。 ”

當劇中人物反復吟誦“雲想衣裳(cháng)花想容, 春風拂檻(jiàn)露華濃”的時候, 我身邊有觀眾小聲吐槽:兩句詩竟讀錯兩個音, 真是沒誰了!後來我看網友評論, 也有類似說法, 認為“裳”應讀作shang, “檻”應讀作kǎn。

其實, 這回錯的真不是陳凱歌, 恰恰是以為讀錯了的觀眾和網友。 漢語詞典裡說得很清楚, 在古代, 衣和裳有著嚴格的劃分, 裳(cháng)是指遮蔽下體的衣裙, 如“綠兮衣兮, 綠衣黃裳”, “制芰荷以為衣兮, 集芙蓉以為裳”。 而“衣裳(shang)”聯在一起, 則是現代漢語的讀法。

再說“檻”的讀法, 首先要搞清楚, 詩中的“檻”是指門檻還是指欄杆。 如果是指門檻, 當然該讀作kǎn;如果是指欄杆, 就要讀作jiàn。 王勃《滕王閣序詩》雲:“閣中帝子今何在?檻外長江空自流。 ”顯然, 王勃和李白詩中的“檻”, 皆是指欄杆。 春風拂過欄杆, 多有詩意啊!若是春風拂過門檻, 那就太莫名其妙了!

呵呵, 說實話, 我以前也是一直讀作“雲想衣裳(shang)花想容”, 這回受教了, 陳凱歌真是我的“一字師”啊!

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示