您的位置:首頁>正文

當你絞盡腦汁用華麗辭藻時,才發現原來老外說話都用超簡單的詞!

我們學了很多年英語, 也積累了挺多詞彙量, 但是一張口說話卻總是顯得有些生硬。 看看美劇裡的對白, 或者聽周圍的外國友人說話,

我們時常會感歎, 原來人家平時說話都用這麼簡單的詞!

比如, 你早上起晚、上班遲到了, 卻跟老闆說, 半路地鐵出故障了。 結果, 聰明的老闆來了句:I don’t buy it! “你這個藉口, 我可不信!”就像推銷員憑藉三寸不爛之舌把某個產品誇上了天, 一旁的顧客卻不買帳, 轉身走了。 這裡的buy it就表示“相信、認同”。 如果老闆被你說服了, 他就可以說I’m sold, 其實就相當於I buy it(我信了)。

日常生活中, 類似這樣簡單又生動的表達不少, 今兒我們先簡單列幾個吧。

Square “方”了?

去年, 一句“我好方”傳遍社交媒體, 明星們的美圖也被好事的網友P成了大方臉。

據說, “方”在網路語言裡就是慌, 相當於嚇了一跳, 愣了的意思。 有些地方口音fang、huang不分, 所以就諧音成“方”了。 “整個人都方了”就是整個人都慌了。 在四川話中, “方腦殼”就是罵人家腦袋有問題。

Square在英語裡基本的意思就是指“正方形”, 我們原來學過最經典的一個短語表達to be a square peg in a round hole, 圓形孔裡的方形木楔, 即“格格不入”。

在美國俚語中, square有時也表示“老土, 不時髦”的意思。

比如:My father looks square in his jacket.(我爸穿著那件夾克看著好土啊。

Armpit 腋窩可是個私密的地方

就算再愛乾淨的人, 經過一天的工作之後, 腋窩處也會有一些不好聞的味道。 體味濃重的外國友人身邊還會常備deodorant(除臭劑), 有走珠的(roll-on), 也有噴霧的(spray), 幫助消除腋窩處的異味。

所以, 腋窩並不是一個令人愉悅的身體部位。 如果引申開來, 我們說一個地方就是個armpit, 那就說明, 這個地方是個讓人皺眉的地方, 實在是不好。

比如:This town is really an armpit, I can’t imagine how he can live in such a place.(這個小鎮的環境簡直太糟糕了, 我無法想像他是怎麼在這裡生活的。 )

Airhead 腦袋裡都是空氣?

我們平時都用“腦子進水”來形容某人腦袋不清楚, 做了蠢事。 前兩年還有個流行的說法:你的腦袋一半是水, 一半是麵粉, 不動則罷, 一動就全是漿糊。 反正就是腦子裡沒啥有用的東西。

那麼, 腦子裡全是空氣當然也不是什麼好事。 Airhead指腦中除了空氣, 空無一物的人, 即我們所說的“空腦殼”或“沒腦子的人”。 他們的腦子想不出任何有現實意義的主意, 基本上屬於愚鈍、缺少智慧的人。

比如:Michael forgot to bring his passport for his flight to Sydney. What an airhead!(邁克爾去趕飛往悉尼的飛機, 但忘記帶護照了。 真是沒腦子!)

Deep pockets 口袋很深

說一個人是“無底洞”一般就是說這個人欲壑難填, 永遠不知滿足。 在美國俚語中, 說一個人的衣服口袋很深則表示, 這個人家底厚實, 不差錢。

比如:Her boyfriend has deep pockets and is willing to spend on her.(她男朋友很有錢, 而且也願意為她花錢。 )

To catch some Z's 我要來點兒Z。 。 。

漫畫書裡描寫一個人睡覺的時候, 通常都會在腦袋上方出現一連串的ZZZ。 這個短語就是從這裡來的,catch some Z's就是表示要小睡一會兒。估計,這個大家都知道吧?

比如:I need to catch some Z's before I go on my trip.(出發之前我要先睡一會兒。)

你今天GET到了嗎?

歡迎分享你知道的簡單好用的英語說法!

這個短語就是從這裡來的,catch some Z's就是表示要小睡一會兒。估計,這個大家都知道吧?

比如:I need to catch some Z's before I go on my trip.(出發之前我要先睡一會兒。)

你今天GET到了嗎?

歡迎分享你知道的簡單好用的英語說法!

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示