您的位置:首頁>正文

答應我,先把英語學俐落了再出國好嗎?

作為一個剛出國的、英語口語屬於菜鳥級別的小夥伴, 難免會遇到很多尷尬的糗事。 即使你是一個學霸, 會很多英語高級詞彙也沒有用, 這種感覺就好像你在中國大街上說文言文一樣骨骼清奇……

出醜的方式千奇百怪, 尷尬的感覺卻驚人相似。

我該不會是個傻子吧(毫不留情自我吐槽篇)

@小屁桃

去學校辦公室問問題, 跟老外說我想找個中國人問。 開口就說:"Find me someone who speak Chinese please. "

對方回:"Okay, you want Madarin? "我說: "No, I don't want Madarin.I want Chinese.Who is Madarin?"所以曼達瑞到底是誰?(Madarin=普通話)

@陳振宇

有一次我跟幾個同學一起聊天, 不知道怎麼說起來大家週末都喜歡幹什麼了。

我想表達一個我喜歡一個人呆在屋子裡自己玩,

於是我就說:I like to stay in the room alone and play with myself.

說完以後還停頓了一下, 環顧下四周發現氣氛有點凝重。

終於一個同學憋不住了直接笑噴了,

然後他們告訴我play myself在英語中還有個SY的含義。 。 。

@天歌

有一天去肯德基, 要土豆泥不會說, 就跟服務員苦喊Potato sauce, 她一臉懂我的樣子並且給我了7、8袋番茄醬...阿喂我真的不是要這個啊...

(土豆泥:Mashed Potato)

@瀚文

高中英語課那會兒, 老師叫一個同學起來翻譯句子, 裡面有"汽車"一詞, 同學萌萌地用了Car, 被老師嘲笑:"都高中了還用Car!要用什麼啊?要用Automobile!"

看來還是要用高級詞彙才顯得高級!我默默地記在了心裡…後來出國了,

跟宿舍幾個小哥聊天, 我一臉真誠地向其中一個發問:"Do you have an automobile?"

我被自己的機智迷倒了, 不料小哥驚愕了一秒, 湊到我耳邊, 我心裡說臥槽誇人還要悄悄的多沒意思!然後小哥說話了:"Next time just say car. No one says automobile."後來我才知道, 那是在問人家, 你有四輪機動車嗎?

@浮生難

去宿舍, 學生村管理員看到我之後, 遠遠地沖我喊:"Go die! Man!"我心裡一驚:臥槽?剛來第一天你就讓我狗帶?這不是赤裸裸的種族歧視是什麼!

頓時怒火焚心、憤恨交加、大腦一片空白。 最後憑著嗓子眼裡堵著的那口惡氣, 立即回吼了一句:"You to go die! Man!"然後我就氣宇軒昂地扭頭走了, 心裡暗自慶倖剛剛硬氣了一把, 沒留下慫包的印象, 沒輸給別人。

之後漸漸和管理員小哥混熟了, 他告訴我其實他對我第一印象特別好。 因為第一次見面時, 在他我對我說了:"Good day! Mate!"之後, 我很禮貌地回答了他:"You too! Good day! Mate!"而且語氣還特別充滿活力......滿活力……活力……力……

@Lance

有些餐廳不是正經餐廳, 真的不可以隨便去的…我上次跟我一個朋友, 兩個人找了一家義大利餐廳, 覺得氛圍不錯, 適合約會小聚。

結果一道菜上來是6人份, 我們還點了三道菜!後來知道人家餐廳主要面向家庭聚會, 所有的菜沒有什麼小份中份, 只有6人份。 我們只能硬著頭皮吃完, 最後還叫了外援……

我攤上的二缺朋友(無情取笑朋友篇)

@Thomasday

有位外國友人買了件T恤,上面印著"Dog Days Are Here",一中國哥們深知好多T恤都亂印英文單詞啥的嘛,於是想嘲諷下朋友一番,竟然把“狗日子來了”穿在身上,外國人也有傻的嘛哈哈哈哈。

結果那位外國人一臉嚴肅面無表情地回了句:“哥,Dog days是炎炎夏日的意思,謝謝。”

@娜娜

朋友在大街上看一老太太摔跤了,好心地想問“你怎麼樣?”,然後直接說:"How are you?" ——我估計老太太得瘋了!

@MARK

剛來的時候有一次跟一個兄弟去吃飯,那大哥吃飽以後指著滿桌剩下的碟子一邊劃圈一邊問服務生:"How much,all this, how much?"

服務生五官扭曲地看著他,我最後實在忍不住了,告訴服務生說他想買單。

@Leopold du

一個哥們腸胃不適頻繁拉肚子,跑到校醫院去,醫生問他怎麼了,他想了半天也沒想起來Diarrhea這個詞。

最後努力思考了半天,來了一句:"I……shit like soup……"更神奇的是,醫生居然聽懂了!從此以後這哥們多了一個外號:湯哥。翻譯成英文叫Soup boy,簡稱SB……

@麅子狐

一同學去Footlocker買鞋,招呼他的是個黑人哥們。黑人哥們挺熱情,一直幫他調貨找碼。

買鞋的哥們很感動,順口來了一句:"內個……Pack it for me,please."當時黑人哥們直接表情凝固了...(中文“內個”、“那個”音同英語的"Nigger",帶有種族歧視意味)

說正經的

以防大家鬧出笑話,小編提個醒兒:

★1.沒出國的時候,大家都喜歡看外國電影來提高英語水準,尤其喜歡警匪片、青春片之類。所以覺得大老爺們說話就得這樣:

What the fuck are you looking at ?

Not your God damn fucking business.

對沒錯,就得加個Fuck,Shit,Damn這種詞才感覺特別酷。然而出國才發現這麼說話真的特別Low,一般不是特別憤怒,美國人都不這麼說話,而是完全換個不那麼露骨的表達方式。

★2.出國留學與教授的溝通必不可少,但要注意當教授郵件裡寫"NB",不是說這事兒很牛,而是敲黑板讓你注意重點呀。"NB"是拉丁語"Nota bene",即"Note well"的縮寫。

★3.語氣詞的用法:"Emmm"是委婉表達反對,"Ahhh"是恍然大悟,"Awww"隱含"That's too bad","Mmmm"是說嘴裡的東西好吃,什麼嗯嗯哪哪哼哼哈嘿的擬聲詞不要混用哦。

★4.當別人問"How's everything going?"的時候,最好的回答是:"It's going."當別人問你"What's wrong"、"What's up"才是問你怎麼了,如果問你"What's wrong with you",多半是嫌棄你的意思,換成中文就是“你不是有毛病吧”。

★5、當美國人說"You made an interesting point"時,其實是委婉地表示不同意,大家可千萬別天真地以為人家在誇你思路清奇,回一句"Thanks"哦!

@Thomasday

有位外國友人買了件T恤,上面印著"Dog Days Are Here",一中國哥們深知好多T恤都亂印英文單詞啥的嘛,於是想嘲諷下朋友一番,竟然把“狗日子來了”穿在身上,外國人也有傻的嘛哈哈哈哈。

結果那位外國人一臉嚴肅面無表情地回了句:“哥,Dog days是炎炎夏日的意思,謝謝。”

@娜娜

朋友在大街上看一老太太摔跤了,好心地想問“你怎麼樣?”,然後直接說:"How are you?" ——我估計老太太得瘋了!

@MARK

剛來的時候有一次跟一個兄弟去吃飯,那大哥吃飽以後指著滿桌剩下的碟子一邊劃圈一邊問服務生:"How much,all this, how much?"

服務生五官扭曲地看著他,我最後實在忍不住了,告訴服務生說他想買單。

@Leopold du

一個哥們腸胃不適頻繁拉肚子,跑到校醫院去,醫生問他怎麼了,他想了半天也沒想起來Diarrhea這個詞。

最後努力思考了半天,來了一句:"I……shit like soup……"更神奇的是,醫生居然聽懂了!從此以後這哥們多了一個外號:湯哥。翻譯成英文叫Soup boy,簡稱SB……

@麅子狐

一同學去Footlocker買鞋,招呼他的是個黑人哥們。黑人哥們挺熱情,一直幫他調貨找碼。

買鞋的哥們很感動,順口來了一句:"內個……Pack it for me,please."當時黑人哥們直接表情凝固了...(中文“內個”、“那個”音同英語的"Nigger",帶有種族歧視意味)

說正經的

以防大家鬧出笑話,小編提個醒兒:

★1.沒出國的時候,大家都喜歡看外國電影來提高英語水準,尤其喜歡警匪片、青春片之類。所以覺得大老爺們說話就得這樣:

What the fuck are you looking at ?

Not your God damn fucking business.

對沒錯,就得加個Fuck,Shit,Damn這種詞才感覺特別酷。然而出國才發現這麼說話真的特別Low,一般不是特別憤怒,美國人都不這麼說話,而是完全換個不那麼露骨的表達方式。

★2.出國留學與教授的溝通必不可少,但要注意當教授郵件裡寫"NB",不是說這事兒很牛,而是敲黑板讓你注意重點呀。"NB"是拉丁語"Nota bene",即"Note well"的縮寫。

★3.語氣詞的用法:"Emmm"是委婉表達反對,"Ahhh"是恍然大悟,"Awww"隱含"That's too bad","Mmmm"是說嘴裡的東西好吃,什麼嗯嗯哪哪哼哼哈嘿的擬聲詞不要混用哦。

★4.當別人問"How's everything going?"的時候,最好的回答是:"It's going."當別人問你"What's wrong"、"What's up"才是問你怎麼了,如果問你"What's wrong with you",多半是嫌棄你的意思,換成中文就是“你不是有毛病吧”。

★5、當美國人說"You made an interesting point"時,其實是委婉地表示不同意,大家可千萬別天真地以為人家在誇你思路清奇,回一句"Thanks"哦!

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示