您的位置:首頁>美食>正文

到日本料理店點餐硬要撂日文!一開口讓鄉民全笑瘋

▲無菜單料理示意圖, 與本文無關。 (圖/規小孫)

網搜小組/綜合報導

不管是口誤, 還是不懂裝懂, 都好糗阿!有位元客人日前帶日本客戶,

到一家無功能表日本料理店用餐, 師傅用中文介紹, 他卻硬要日文回, 沒想到整個大口誤, 讓一旁客戶滿臉問號, 幸好師傅反應快幫忙圓過去, 超冏過程整個戳中鄉民笑點。

這位元網友的老婆在無菜單日本料理店工作, 常會和他分享許多上班趣事, 而店裡有2種出餐模式, 一種是套餐制, 價錢有1200、1800、3000、5000等;另一種則是料理臺上有什麼食材, 師傅便配什麼, 就是所謂的「おまかせ(Omakase)」。

他日前在批踢踢笨版說道, 昨天有位元客人帶日本客戶到店裡用餐, 師傅熱情接待, 並介紹說「您好~兩位今天來是要選擇哪種用餐方式呢?我們這邊有1200、1800、2500、3500等套餐, 也可選擇配餐的」。

沒想到那位客人直回, 「我要おみやげ(Omiyage)」, 讓師傅和旁邊的日本客戶雙雙傻眼,

不過還好師傅很貼心,

立刻捏了貫海膽壽司, 假裝這道料理的名稱就叫「土產」

, 幽默道「來~你的おみやげ(Omiyage)」。 對此, 原po忍不住笑說, 「不知道後來跟日本人的生意, 有沒有談成功」。

鄉民看完全笑翻, 紛紛回應「看了這則大笑ing, 一日工作的疲累都消惹」、「戳到我笑點了」、「師傅我要一個歐膩將」、「師傅感覺會做人」、「師傅是做生意的料, 不管客人點什麼, 先上一盤就對了」、「我比較想知道, 這貫海膽壽司有沒有算錢」。

「おまかせ(Omakase)」有信任之意, 即是表示由廚師自選菜式, 這種出菜模式非常考驗廚師的技術, 因為菜式的擺放方法要具吸引力且得體, 味道搭配亦要得宜, 當然價錢也是不斐的。 而, 「おみやげ(Omiyage)」則是土產的意思啦!

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示