您的位置:首頁>歷史>正文

常德話很“土”?那是因為我們讀書太少

常德話在我國方言的劃分裡屬於西南官話, 相比湖南其他地區的方言, 與普通話最為接近, 也最為好懂。 現在常德話裡的一些詞語, 讀音與普通話差別甚大, 其實這些詞語有些可以在辭書中找到原型, 是古代的“雅言”, 只不過近代普通話普及後就逐漸生僻了。

常德語言廣場

小編不是語言學家, 專業性和權威性談不上, 在此抛磚引玉, 只希望更多的人認識、瞭解和研究常德話。 先說說幾個常德人熟悉的詞語。

“延惜菜”, 沒錯, 這個就是爭議很大的“香菜”, 個人認為是冬天下爐子的必備佳品。 寒夜客來, 竹爐湯沸, 涮幾根佐酒, 寒意頓消。 其實它的正確寫法是芫荽(yán sui),讀音和常德話是不是很相近呢?現在粵語中也還保留這種讀法。


芫荽(香菜)

再就是“hong兒”, 到了冬春季節, 在農貿市場常常能聽到常德人問:hong兒多少錢一把?這其實是一種很常見的蔬菜, 就是白菜菜芯抽出的長莖, 有的地方叫菜苔, 白菜苔, 紅菜苔就是指此。 這個詞拼音部分的正確寫法是“蕻”(破音字), 有興趣的朋友可以翻一翻字典。

菜蕻

類似的還有“fu子”, 吃的那個“fu子”, 不是洗臉的。 書面寫法是“瓠子”(hu子), 就是蘆瓜, 這和我們把“湖南人”讀作“福南人”一樣。

還有“倒拐子”, 一直搞不懂常德人為什麼把手肘稱為“倒拐子”, 直到軍訓看到有人走正步同手同腳, 被人笑話“順拐”, 突然就明白了。 “拐”指人體彎折或突起的部分, 膝蓋的部分向後彎折, 稱為“順拐”, 而手肘正好相反, 不是"倒拐"是什麼?不得不佩服常德人的智慧。

最後說個比較汙的,

常德人把裸體叫“赤膊挑胯”, 赤膊還是很好理解的, 袒露上身, 現在漢語中常見一詞, 那“挑胯”是什麼呢?“胯”指人體腰部和大腿連接的私密部位, “挑”就是挑明, 顯露出來, 所以大家懂了嗎?

人體藝術“赤膊挑胯”

關注小編不迷路, 小編帶你上高速

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示