臣又聞古之制邊縣以備敵也, 使五家為伍, 伍有長, 〔長, 知兩翻。 〕十長一裡, 裡有假士, 四裡一連, 連有假五百, 十連一邑, 邑有假候, 〔服虔曰:假, 音假借之假。 五百, 帥名也。 師古曰:假, 大也, 工雅翻。 仲馮曰:假, 服說是。 古者戍皆有期, 代則不置。 古曰假, 謂其權設;猶假司馬之類, 亦非常置也。 餘謂五百, 即後所謂伍伯也。 賈公彥曰:伍伯者, 漢制, 五人為伍;伯, 長也。 沈約曰:舊說, 古者君行師從, 卿行旅從;旅者, 五百人也, 今諸官府至郡各置五百四, 以象師從、旅從, 依古義也。 候, 即軍候也。 〕【按:這其實是在談百姓留下來以後的組織工作。
故卒伍成於內, 則軍政定於外【按:這句話是個基本的成果評價。 】。 服習以成【按:服從的習慣一旦養成。 】, 勿令遷徙【按:勞動力和戰鬥力和土地相結合。 這其實就是限制人的遷徙自由。 是漢王朝對勞動者的人身的控制。
陛下絕匈奴不與和親【按:看來和親的事情在漢文帝時期應該有過一段時間的廢止。
錯為人陗直刻深,〔師古曰:陗,與峭同。陗,謂峻陗也;章笑翻。韋昭曰:岸高曰峭。臣瓚曰:陗,峻陗。〕【按:也是晁錯文章的風格。但經過司馬光一刪改,就沒有了。陗直在於行文細膩而乾淨,細節也是重要的,沒有廢話。刻深,毋寧說是深刻,在於把握了最無可辯駁的道理:利益。刪改之後則渾樸的多了。深度不那麼明顯了。當然,大道理還在。只是文風變了。很多細節的東西在宋代也許沒有必要了,比如對於匈奴生活習性的介紹,對於不同地形所適應的不同兵種戰法的介紹,但是我們得說在晁錯的時期,那還是有必要的,因為那都是當時認真研究的結果。兵法說知己知彼百戰不殆,所以那些都必然是研究匈奴的結果,而那些正是後面晁錯的建議的理論基礎。我們很難說那些細節不重要。但是到了司馬光時期,這些已經變得無所謂了。所以我想這應該是刪減的原因之一。 還是原文美。】以其辯得幸太子,太子家號曰"智囊"。〔師古曰:言其一身所有皆是智算,若囊橐之盛物也。〕
錯為人陗直刻深,〔師古曰:陗,與峭同。陗,謂峻陗也;章笑翻。韋昭曰:岸高曰峭。臣瓚曰:陗,峻陗。〕【按:也是晁錯文章的風格。但經過司馬光一刪改,就沒有了。陗直在於行文細膩而乾淨,細節也是重要的,沒有廢話。刻深,毋寧說是深刻,在於把握了最無可辯駁的道理:利益。刪改之後則渾樸的多了。深度不那麼明顯了。當然,大道理還在。只是文風變了。很多細節的東西在宋代也許沒有必要了,比如對於匈奴生活習性的介紹,對於不同地形所適應的不同兵種戰法的介紹,但是我們得說在晁錯的時期,那還是有必要的,因為那都是當時認真研究的結果。兵法說知己知彼百戰不殆,所以那些都必然是研究匈奴的結果,而那些正是後面晁錯的建議的理論基礎。我們很難說那些細節不重要。但是到了司馬光時期,這些已經變得無所謂了。所以我想這應該是刪減的原因之一。 還是原文美。】以其辯得幸太子,太子家號曰"智囊"。〔師古曰:言其一身所有皆是智算,若囊橐之盛物也。〕