您的位置:首頁>正文

教育部指定必修十篇古文:10《項脊軒志》原譯文,為學子收藏

《項脊軒志》作者:歸有光塑像

項脊軒, 舊南閣子也。 室僅方丈, 可容一人居。 百年老屋, 塵泥滲漉, 雨澤下注;每移案, 顧視, 無可置者。 又北向,

不能得日, 日過午已昏。 餘稍為修葺, 使不上漏。 前辟四窗, 垣牆周庭, 以當南日, 日影反照, 室始洞然。 又雜植蘭桂竹木於庭, 舊時欄楯, 亦遂增勝。 借書滿架, 偃仰嘯歌, 冥然兀坐, 萬籟有聲;而庭堦寂寂, 小鳥時來啄食, 人至不去。 三五之夜, 明月半牆, 桂影斑駁, 風移影動, 珊珊可愛。 (堦寂寂 一作:階寂寂)

譯文:項脊軒, 是過去的南閣樓。 屋裡只有一丈見方, 可以容納一個人居住。 這座百年老屋, (屋頂牆上的)泥土從上邊漏下來, 積聚的流水一直往下流淌;我每次動書桌, 環視四周沒有可以安置桌案的地方。 屋子又朝北, 不能被陽光照到, 白天過了中午(屋內)就已昏暗。 我稍稍修理了一下, 使它不從上面漏土漏雨。 在前面開了四扇窗子, 在院子四周砌上圍牆,

用來擋住南面射來的日光, 日光反射照耀, 室內才明亮起來。 我在庭院裡隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等草木, 往日的欄杆, 也增加了新的光彩。 家中的(這裡不翻譯成”借來的”)書擺滿了書架, 我仰頭高聲吟誦詩歌, 有時又靜靜地獨自端坐, 自然界的萬物皆有聲音;庭院、臺階前靜悄悄的, 小鳥不時飛下來啄食, 人走到它跟前也不離開。 農曆十五的夜晚, 明月高懸, 照亮半截牆壁, 桂樹的影子交雜錯落, 微風吹過影子搖動, 可愛極了。

然餘居於此, 多可喜, 亦多可悲。 先是庭中通南北為一。 迨諸父異爨, 內外多置小門, 牆往往而是。 東犬西吠, 客逾庖而宴, 雞棲於廳。 庭中始為籬, 已為牆, 凡再變矣。 家有老嫗, 嘗居於此。 嫗, 先大母婢也,

乳二世, 先妣撫之甚厚。 室西連於中閨, 先妣嘗一至。 嫗每謂餘曰:”某所, 而母立於茲。 ”嫗又曰:”汝姊在吾懷, 呱呱而泣;娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應答。 ”語未畢, 餘泣, 嫗亦泣。 餘自束髮, 讀書軒中, 一日, 大母過餘曰:”吾兒, 久不見若影, 何竟日默默在此, 大類女郎也?”比去, 以手闔門, 自語曰:”吾家讀書久不效, 兒之成, 則可待乎!”頃之, 持一象笏至, 曰:”此吾祖太常公宣德間執此以朝, 他日汝當用之!”瞻顧遺跡, 如在昨日, 令人長號不自禁。

譯文:然而我住在這裡, 有許多值得高興的事, 也有許多值得悲傷的事。 在這以前, 庭院南北相通成為一體。 等到伯父叔父們分了家, 在室內外設置了許多小門, 牆壁到處都是。 分家後, 狗把原住同一庭院的人當作陌生人,

客人得越過廚房去吃飯, 雞在廳堂裡棲息。 庭院中開始是籬笆隔開, 然後又砌成了牆, 一共變了兩次。 家中有個老婆婆, 曾經在這裡居住過。 這個老婆婆, 是我死去的祖母的婢女, 給兩代人喂過奶, 先母對她很好。 房子的西邊和內室相連, 先母曾經常來。 老婆婆常常對我說:”這個地方, 你母親曾經站在這兒。 ”老婆婆又說:”你姐姐在我懷中, 呱呱地哭泣;你母親用手指敲著房門說:‘孩子是冷呢, 還是想吃東西呢?’我隔著門一一回答……”話還沒有說完, 我就哭起來, 老婆婆也流下了眼淚。 我從十五歲起就在軒內讀書, 有一天, 祖母來看我, 說:”我的孩子, 好久沒有見到你的身影了, 為什麼整天默默地呆在這裡, 真像個女孩子呀?”等到離開時,
用手關上門, 自言自語地說:”我們家讀書人很久沒有得到功名了, (我)孩子的成功, 就指日可待了啊!”不一會, 拿著一個象笏過來, 說:”這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的, 以後你一定會用到它!”瞻仰回顧舊日遺物, 就像在昨天一樣, 真讓人忍不住放聲大哭。

軒東, 故嘗為廚, 人往, 從軒前過。 余扃牖而居, 久之, 能以足音辨人。 軒凡四遭火, 得不焚, 殆有神護者。

譯文:項脊軒的東邊曾經是廚房, 人們到那裡去, 必須從軒前經過。 我關著窗子住在裡面, 時間長了, 能夠根據腳步聲辨別是誰。 項脊軒一共遭過四次火災, 能夠不被焚毀, 大概是有神靈在保護著吧。

項脊生曰:”蜀清守丹穴, 利甲天下, 其後秦皇帝築女懷清台;劉玄德與曹操爭天下, 諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於一隅也,世何足以知之,餘區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”

譯文:項脊生說:巴蜀地方有個名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的朱砂礦,採礦獲利為天下第一,後來秦始皇築”女懷清台”紀念她。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮出身隴中由務農出而建立勳業。當這兩個人還待在不為人所知的偏僻角落時,世人又怎麼能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋裡,卻自得其樂,以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會把我看作目光短淺的井底之蛙吧!

餘既為此志,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。吾妻歸甯,述諸小妹語曰:”聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,餘久臥病無聊,乃使人複葺南閣子,其制稍異於前。然自後餘多在外,不常居。

譯文:我作了這篇文章之後,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:”聽說姐姐家有個小閣樓,那麼,什麼叫小閣樓呢?”這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什麼(精神上的)寄託,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。然而這之後我多在外邊,不常住在這裡。

庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

譯文:庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年她親手種植的,如今已經高高挺立著,枝葉繁茂像傘一樣了。

諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於一隅也,世何足以知之,餘區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”

譯文:項脊生說:巴蜀地方有個名叫清的寡婦,她繼承了丈夫留下的朱砂礦,採礦獲利為天下第一,後來秦始皇築”女懷清台”紀念她。劉備與曹操爭奪天下,諸葛亮出身隴中由務農出而建立勳業。當這兩個人還待在不為人所知的偏僻角落時,世人又怎麼能知道他們呢?我今天居住在這破舊的小屋裡,卻自得其樂,以為有奇景異致。如果有知道我這種境遇的人,恐怕會把我看作目光短淺的井底之蛙吧!

餘既為此志,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。吾妻歸甯,述諸小妹語曰:”聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,餘久臥病無聊,乃使人複葺南閣子,其制稍異於前。然自後餘多在外,不常居。

譯文:我作了這篇文章之後,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問一些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:”聽說姐姐家有個小閣樓,那麼,什麼叫小閣樓呢?”這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什麼(精神上的)寄託,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。然而這之後我多在外邊,不常住在這裡。

庭有枇杷樹,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

譯文:庭院中有一株枇杷樹,是我妻子去世那年她親手種植的,如今已經高高挺立著,枝葉繁茂像傘一樣了。

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示