您的位置:首頁>社會>正文

部分地鐵站內指示牌 中英文標識有些不規範

記者 胡智偉

市民爆料:

最近, 我發現本市一些地鐵站內的指示牌上, 標識的中英文有些不規範。 有的地鐵站內, 同一個指示牌的中文下面, 有的配的是英文, 有的配的是中文拼音。 這看似是一個小細節, 但是也影響城市視窗的形象。 王女士

記者調查:

1月24日晚上6點20分, 記者來到地鐵1號線營口道站, 看到在一塊黑底色的指示牌上, “乘車”字樣下方對應的是“To Subway”, “1號線”下方對應的是“Line 1”, 這些配的都是英文;而“財經大學方向”下方對應的是“To Cai Jing Da Xue STA”, 其中“To”和“STA”是英文, “Cai Jing Da Xue”則是中文拼音。 記者分別向兩位元戴有“地鐵綜合管理”標誌的工作人員詢問,

為何指示牌上有的配的是英文, 有的配的是中文拼音?兩位工作人員均表示不太清楚, 也不知道是哪個部門設立的指示牌。

當晚7點20分, 記者來到地鐵3號線南站站, 在出站口附近, 記者看到一塊黑底色的指示牌上寫有“天津南站”及“出口”的中文,

“天津南站”下方對應的是中文拼音“TIANJINNANZHAN”, 而“出口”下方對應的則是英文“EXIT”。

一小時後, 記者來到天津站, 乘電梯來到地下三層地鐵月臺, 地鐵9號線和地鐵2號線共用一個月臺。 同樣的“天津站”站名, 地鐵9號線配的是英文“Tianjin Railway Station”, 而地鐵2號線配的是中文拼音“TIANJINZHAN”。

一位在站內巡視的地鐵工作人員告訴記者, 之前沒有關注過這一細節。 他會向上級反映此事。

編輯 田瑩

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示