您的位置:首頁>正文

英文中“累成狗”難道是dog

英語中, 以dog代人的表達很多, 例如, lucky dog(幸運兒), top dog(大佬, 很厲害的人物)等等。 今天先來學幾個生活中的實用表達。

1To be a dog tired = 累成狗

可以這樣理解:

非常形象的比喻, 和我們中文裡說的累成狗一樣

例句:

I have worked 70 hours this week.I am dog tired.我這周工作了70個小時。 我已累成狗。

2Work like a dog = 拼命工作, 賣命工作

可以這樣理解:

像狗一樣工作, 不是貶義詞, 而是說狗代表著忠誠, 也就是工作非常努力。

例句:

My sister worked like a dog to become successful. 我姐姐為了讓自己更成功, 工作很努力。

3A dog's breakfast = 事情搞砸了

可以這樣理解:

原意是主人讓狗狗清晨去屋子外面解決"事情", 結果狗狗隨便叼路上的垃圾當早餐, 後在口語中表示事情搞砸了。

例句:

The whole business was a complete "dog's breakfast"

整個兒事情都成了一團糟。

4Doggie bag = 打包袋

可以這樣理解:

西方人去餐廳, 遇到吃不完的時候常常會說“給我裝起來, 我要回家拿給我的小狗吃”。 久而久之, 這種裝剩菜的袋子就被稱為doggie bag。

例句:

Waiter, we can't finish our meal. Please give us a doggie bag.

侍者, 我們吃不完.麻煩打包帶走。

更多精彩, 微信公眾號搜索”華爾街英語“

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示