您的位置:首頁>正文

祭十二郎文(三)

圖片來源於網路

祭文本為韻文, 這篇韓愈為亡侄韓老成而寫的祭文卻用的是散體。 文中韓愈嗚咽著追敘自己和侄子幼年的孤苦伶仃、成年後的東奔西走、聚日無多,

以及得知侄子死訊時極度哀痛的心情, 正如後人所說:“是祭文變體, 亦是祭文絕調。 ”(沈德潛《唐宋八大家文鈔》)“讀此等文, 須想其一面哭、一面寫, 字字是血, 字字是淚。 未嘗有意為文而文無不工, 祭文中千年絕調。 ”(吳楚材、吳調侯)

【原文】

去年, 孟東野往, 吾書與汝曰:“吾年未四十, 而視茫茫, 而發蒼蒼, 而齒牙動搖。 念諸父與諸兄, 皆康強而早世。 如吾之衰者, 其能久存乎?吾不可去, 汝不肯來, 恐旦暮死, 而汝抱無涯之戚也。 ”孰謂少者歿而長者存, 強者夭而病者全乎?嗚呼!其信然邪?其夢邪?其傳之非其真邪?信也, 吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者、強者而夭歿, 長者、衰者而存全乎?未可以為信也!夢也,

傳之非其真也!東野之書, 耿蘭之報, 何為而在吾側也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業其家者, 而不克蒙其澤矣!所謂天者誠難測, 而神者誠難明矣!所謂理者不可推, 而壽者不可知矣!

【譯文】

去年孟東野去你那邊, 我讓他捎信給你說:“我年紀雖然還不到四十, 卻已兩眼昏花, 頭髮斑白, 牙齒也鬆動了。 想到我的叔伯們和兄長們, 都身體好好的就過早地去世, 像我這樣衰弱的人, 還能活多久呢?我離不開, 你又不肯來, 生怕我早晚死去, 而你將要抱著無邊的悲哀。 ”誰料年輕的死了而年長的還活著, 強壯的夭折而病弱的卻保全了呢?唉!這是真的呢?還是做夢呢?還是傳來的消息不真實呢?如果是真的,

我哥哥品德高尚但是他的兒子卻會短命嗎?你這樣純潔聰明卻不能蒙受先人的恩澤嗎?年輕強壯的反而夭折, 年長衰弱的反而健在, 這是不能讓人相信的啊!這是夢吧?傳來的消息是錯的吧!可是東野的信、耿蘭的報喪, 為什麼又明明就在我身邊呢?唉!這是真的啊!我哥哥品德美好反而兒子夭折了啊!你的純潔聰明適於操持家業, 卻不能承受先人的恩澤了啊!所謂天, 實在猜不透;所謂神, 實在是不明察啊!所謂理, 實在不能推究;所謂壽, 根本不可預知啊!

編自:中華書局《古文觀止》

作者:【唐】韓愈

編輯:瑜琪

【往期精選】

祭十二郎文-韓愈(一)

祭十二郎文-韓愈(二)

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示