您的位置:首頁>正文

你的一生是一句再見

▍風的女兒

她們來了。

入侵血液。

聞起來像羽毛,

像缺少,

像慟哭。

而你哺育恐懼

哺育孤獨

像餵食兩隻

荒漠裡迷失的小獸。

她們來了

來焚毀夢的時代。

你的一生是一句再見。

而你抱住你

像瘋狂移動的蛇

只找到自己

因為沒有別人。

你在你的慟哭下流淚,

你打開你欲望的棺木

你比夜晚更富足。

卻造出太多孤獨

連詞語都自盡。

作者 / [阿根廷] 阿萊杭德娜·皮紮尼克

翻譯 / 汪天艾

HIJAS DEL VIENTO

Han venido.

Invaden la sangre.

Huelen a plumas,

a carencia,

a llanto.

Pero tú alimentas al miedo

y a la soledad

como a dos animales pequeños

perdidos en el desierto.

Han venido

a incendiar la edad del sueño.

Un adiós es tu vida.

Pero tú te abrazas

como la serpiente loca de movimiento

que sólo se halla a sí misma

porque no hay nadie.

Tú lloras debajo de tu llanto,

tú abres el cofre de tus deseos

y eres más rica que la noche.

Pero hace tanta soledad

que las palabras se suicidan.

Alejandra Pizarnik

寫這首詩的時候, 皮紮尼克二十二歲, 她在詩裡召喚大風, 在風中兀自玩耍, 如同從來不曾離開鏡中奇境的愛麗絲。 恐懼與孤獨, 這兩隻遠古荒漠裡的小獸在此後的年月裡瘋長, 一直延續到十四年後她生命終結的時刻。

二十八歲時, 皮紮尼克從巴黎回到布宜諾賽勒斯, 她在日記裡寫:“沒辦法用詞語說話。 焦慮與緊迫, 想僅用一個詞語說盡所有。 ” 而最可怕的事她早已寫出:“連詞語都自盡。

”當一位詩人失去賴以生存和信任的終極媒介, 餘下的只有靜默, “你的一生是一句再見。 ”

薦詩 / 汪天艾

2018/04/19

回復 朗讀 或點擊閱讀原文, 可至喜馬拉雅電臺讀睡首頁, 收聽小米、圓圓的漢語和西班牙語朗讀, 配樂是:Lex Vandyke - Concierto de Aranjuez 。

題圖 / Kate Kinley

第1865日值守 / 汪天艾、哪吒、範致行

詩作及本平臺作品均受著作權法保護

相關事宜請聯繫 bedtimepoem@qq.com

你的轉發是一次重逢

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示