您的位置:首頁>正文

為什麼日本人喜歡買書包書皮?

「[wj]カバー[/wj]をおかけしますか?」これは本屋さんで本を購入する際に聞かれる日常的な會話です。 実はこのブックカバー、日本獨特の文化であり、さらに歴史も意外と長いのです。 今回はこのブックカバーの現代の使われ方に注目してみました。

“(這本書)需要包書皮嗎?”每當我們進入書店購書時, 都會聽到書店員這般習以為常的詢問。 其實這個書皮, 是日本獨特的文化, 並且有著令人意想不到的漫長的歷史。 這次, 我們將把視線集中在現代書皮的使用方法上。

その歴史90年、ブックカバーという日本文化。

在這90年間, 名為“書皮”的日本文化。

「日本の文化」と聞いて思い浮かべるものは何でしょう?相撲、壽司、日本刀、盆栽、茶道。 あるいは、アニメやJ-POP、ゲームといったものでしょうか。 実は、こうした日本獨自の文化の一つに、書店で本にかけてもらう「ブックカバー」も數えられます。 日頃、生活の中に溶け込んでいるブックカバー。 使う人はどんな意義を感じているのでしょうか。

當你聽到“日本的文化”首先浮現在腦海中的文化是什麼呢?相撲、壽司、日本刀、盆栽、茶道。 又或是動畫、J-POP、遊戲等?實際上, 作為日本獨特的文化之一, 可以算上“書皮”文化, 在書店購書時會給書包上書皮。 書皮已經融入了我們日常生活中, 使用者們到底從它身上感受到了怎樣的意義呢?

先來做個小調查:

本を読むときにはブックカバーをつける派?つけない派?

讀書的時候, 你是會包書皮派?還是不包書皮派?

第1位/本屋さんでつけてもらう...244人(57.0%)第1位/讓書店員直接包上書皮...244人(57.0%)

第2位/ブックカバーをつけない...105人(24.5%)第2位/不包書皮...105人(24.5%)

第3位/自分のブックカバーをつける...41人(9.6%)第3位/包上自己喜歡的書皮...41人(9.6%)

第4位/借りた本にはつける...17人(4.0%)第4位/如果是借的書就會包上書皮...17人(4.0%)

從調查結果來看, 大多數人們都會使用書皮。

來看看他們各自的體驗吧。

カバーをする人、しない人使用與不使用書皮的人們

書店がブックカバーを提供する理由は、大きく二つ、考えられます。 一つは會計が済んでいることが一目で分かるように。 もう一つは、広告宣伝です。 では、自分の本にブックカバーをかける人の目的とは、どんなものでしょう。

書店提供包書皮服務一共有兩大理由:一是在顧客結帳的時候一目了然。 另一個是用於廣告宣傳。 那麼, 自己給自己的書包上書皮又有著怎樣的理由呢?

これも大別して二つになります。 一つは本が汚れるのを防ぐため。 日焼けを嫌って、本にカバーをしたまま自宅の本棚に並べる人もいるようです。 もう一つは本の[wj]表紙[/wj]を他人の目から隠すため。 特に恥ずかしい內容の本ではなくても、自分の好みを他人に知られるのが恥ずかしいと考える人が多いようです。 こうした心理がブックカバーの習慣を広めたのだと思われますが、実はこのブックカバーは海外の書店では見られない[wj]サービス[/wj]だといいます。 そもそも「恥」という言葉に相當する外國語を見つけるのが難しいくらいで(英語では「shyness」「embarrassment」「shame」などがありますが、日本語の「恥」の感覚を丸ごとカバーするような言葉は見當たりません)、本の表紙を見られたくない気持ち自體が、日本に特有のものなのかもしれません。

這也分兩大方面。 其一是防止書本變髒, 也有人不希望書本直接收到太陽照射, 將書包好書皮放在家裡的書架上。

另一個理由是不想讓他人知道, 從而將封皮隱藏。 不僅僅是一些內容羞恥的書, 還有很多人都不想將自己的喜好透漏給他人。 我們認為基於以上心理擁有包書皮的習慣, 這樣的人應該是廣泛存在的, 但是, 實際上包書皮這項服務在海外的書店幾乎見不到。 原本, “恥”這個詞, 在別的國家的語言中也很難找到對應的解釋(在英語中有:shyness、embarrassment、shame, 但是找不到能夠完全表現出日本語中‘恥’的感覺的詞彙。 ), 與此種語言現象相當, 不想被人看到書的封面的這種心情, 或許是日本特有的一種心理因素。

一方で、「カバーをおかけしますか?」という書店員の問いかけに「いいえ」と答える人もいます。 カバーに必要性を感じない人、店員の手間を減らしてあげようと考える人、布や革のカバーを愛用している人など、理由はさまざまですが、昨今は省資源の意識から斷る人が増えてきているようです。 ブックカバーを単に包裝として捉えてみると、たしかに過剰包裝に當たるかもしれませんね。 筆者のように、カバーはかけたいけどレジ列が長いときは斷るといった日和見な人とは別に、信念に基づいてカバーを斷る人が今後ますます増えそうです。

另一方面, 當店員詢問道:“(這本書)需要包書皮嗎?”也有一些人回答“不用。 ”認為沒必要讓店員包書皮的人或許是出自減少店員工作量的考慮, 又或是有些人喜歡用布衣、皮革等包書, 理由各種各樣。 最近, 從節省資源角度考慮不包書皮的人們漸漸增多。 書皮從包裝的角度來講, 可能真的有些過度包裝。 筆者有時雖然想讓店員包書皮, 但是因為收銀台前的隊伍太長只好作罷。 和筆者這種隨機主義不同, 基於環保信念拒絕包書皮的人今後也會不斷增加吧。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創內容, 轉載請注明出處。 中文翻譯僅代表譯者個人觀點, 僅供參考。 如有不妥之處, 歡迎指正。

相關閱讀推薦:

日本人說:我無法接受大鍋飯的理由

日本人為什麼如此酷愛跑步?

相關閱讀推薦:

日本人說:我無法接受大鍋飯的理由

日本人為什麼如此酷愛跑步?

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示