您的位置:首頁>正文

“send you home”不是“送你回家”,這是錯的!

由於我們的中文習慣太深, 下面的表達很容易出錯。 今天和老師一起學習真正的地道用法吧~

送你回家

send you home ×

walk you home √

drive you home √

send someone to是出於一種有目的的安排,

把某人送往某地, 比如說Her parents sent her to a boarding school.她的父母把她送到了一所寄宿學校。 所以這和日常的送回家, 是有區別的。

It's late,let me walk you home.

很晚了, 送你回家吧。

天變暖氣

become warmer ×

get warmer √

become是“變得, 變成”,在 "It's becoming warmer"中會有"經年累月一直在變暖"的意思, 容易讓人誤以為是在說全球暖化問題。 在表示天氣變冷或變暖, 我們更習慣用"get"

It's getting warmer. Shall we go for a ride sometime?

天氣漸漸變暖了, 我們一起去戶外騎車好嗎?

開會

open meeting ×

have a meeting√

run a meeting √

開會的最常見是用動詞have, have a meeting, 也可以說run a meeting, 它也有主持會議的意思, open meeting雖然不是開會, 但它的含義是公開會議, 是指所有人都可以參加的會=public meeting

We'll have a meeting this afternoon.

我們今天下午要開會。

你借我5塊錢

Can you borrow me ¥ 5 ×

Can you lend me ¥ 5 √

lend=借出去, 相當於Give給出, 主語是你, 你給我5塊錢, borrow=借進來, 相當於Receive收到, 主語是我, 我想要收到5塊錢可以說Can I borrow ¥ 5?

Can you lend me ¥ 5?

你借我5塊錢行嗎?

看時間

watch time ×

tell time √

這是非常明顯的中式英文錯誤, 一說到"看"就是watch, 但正確的動詞應該是tell, 因為看時間強調得是一個分辨, 辨別的過程, 報時和看時間, 都要用"tell"

My daughter has just learned to tell the time.

我女兒剛剛學會看時間。

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示