您的位置:首頁>國際>正文

美軍空襲敘利亞,特朗普台下臺上言論不一:如何用英語說“翻舊賬”?

當地時間4月13日晚間, 美國總統特朗普宣佈與英國、法國聯合採取軍事行動空襲敘利亞。

特朗普還在4月14日和15日兩天分別在社交媒體Twitter上發推, 為美軍突襲敘利亞行動辨解:

昨夜發動的突襲行動很完美。 感謝法國和英國的睿智及其軍事力量。 結果完美。 使命完成!

對敘利亞的襲擊行動很完美, 非常精准, 而那些假新聞媒體唯一能詬病的是我使用了“使命完成!”的字眼。 我知道這些假新聞媒體會揪住這個不放,

但我覺得這是一個非常好的軍事詞, 應該重新使用起來。 還要經常用!

從特朗普的字裡行間, 很清晰地感受到了作為一個超級大國總統的優越感。

但是, 回到在2013年, 同樣是美軍突襲敘利亞的行動, 特朗普卻曾在推特上多次發文, 一再“喊話”當時的美國領導人奧巴馬不要攻打敘利亞, 並稱他為“foolish leader”。 他還在推特中表示, 對於襲擊行動, 美國總統也需要先獲得國會的授權, 並稱這樣做不僅沒有任何好處且代價甚巨, 還不如投入經濟。

中國有句話, “不在其位, 不謀其政”, 而另一句話則是“不當家, 不知柴米貴”。 特朗普在臺上台下的截然不同的表現, 讓人想到一個詞, 就是“翻舊賬”。

那麼, 英語的“翻譯舊賬”又有怎麼樣的詞語呢?

1、dredge it up

If someone dredges up a damaging or upsetting fact about your past, they remind you of it or tell other people about it. 翻出,重提(令人不快的往事)

例句:

It's the media who keep dredging it up.

是媒體一直在翻舊賬。

I wouldn't want to dredge up the past.

我不想重提往事

2、rake up the past

If someone is raking up something unpleasant or embarrassing that happened in the past, they are talking about it when you would prefer them not to mention it. 重新提起(令人不悅或難堪的事情)

例句:

Raking up the past will only make things worse.

重翻舊賬只會使事情更糟。

3、quibble over the appetizers

例句:

When you quarrel with a close friend, talk about the main dish, don't quibble over the appetizers

和親近的朋友吵架時要就事論事, 不要扯出那些陳年舊事。

4、settle scores(with the past)

例句:

Ukraine does not want to settle scores with the past, which cannot be changed.

烏克蘭不想翻過去的舊賬, 因為過去已無法改變。

The groups had historic scores to settle with each other.

這兩個集團之間有幾筆舊賬要了結。

5、bring up old scores again

例句:

We do not want to bring up old scores.

我們也不想翻老賬。

5、dig up the past

例句:

If you dig up the past, all you get is dirty.

如果你翻舊帳, 你看得的只會是骯髒。

6、bringing up the ancient problems

例句:

Why do you insist on beating a dead horse by bringing up these ancient problems of ours?

你為什麼總是翻舊賬呢?這毫無意義。

7、bring up the past

例句:

Don’t bring up the past.

不要總翻舊賬,過去的就讓它過去吧。

In disagreement with loved one, deal only with the current situation. Don't bring up the past.

當與愛你的人發生爭議時, 只談眼前, 不要翻舊帳.

對於特朗普這種行事飄乎不定的人物,翻舊賬還是有一定的作用的,能讓人看到從富翁到政客的變化軌跡。

翻吧·與你一起學翻譯

微信號:translationtips

長按識別二維碼關注翻吧

6、bringing up the ancient problems

例句:

Why do you insist on beating a dead horse by bringing up these ancient problems of ours?

你為什麼總是翻舊賬呢?這毫無意義。

7、bring up the past

例句:

Don’t bring up the past.

不要總翻舊賬,過去的就讓它過去吧。

In disagreement with loved one, deal only with the current situation. Don't bring up the past.

當與愛你的人發生爭議時, 只談眼前, 不要翻舊帳.

對於特朗普這種行事飄乎不定的人物,翻舊賬還是有一定的作用的,能讓人看到從富翁到政客的變化軌跡。

翻吧·與你一起學翻譯

微信號:translationtips

長按識別二維碼關注翻吧

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示