您的位置:首頁>汽車>正文

叫淩志好聽還是叫雷克薩斯好聽?好名字都給了外國汽車

這名兒啊, 起的好不好可是大有學問。

中文深奧, 以形會意, 神形兼備, 不服不行。

當年哪些耳熟能詳的國外洋品牌進到中國來之前第一件事就是要給自己取個“洋氣”的中文名, 不得不說, 一個好的名字確實能夠跟好的產品相得益彰。 今天趙sir給各位舉幾個留下深刻印象的中文譯名:

第一個:BMW(譯名:寶馬)

這名字取得絕!真是絕!正所謂人中呂布 馬中赤兔。 寶劍贈英雄, 鮮花配美人。 香車寶馬自古以來那就是有著深厚情結的。

不得不說, BMW這名字即契合了音譯, 又簡潔明瞭神形兼備, 朗朗上口, 令人印象深刻!體現了“信達雅”的境界。

在國外:BMW通常被消費者稱之為“巴伊爾”或直接叫“BMW”。 很難想像寶馬在中國要是叫“巴伊爾”的話, 是不是瞬間感覺就LOW了八百個檔次?

第二個:Benz(譯名:賓士)

要說能和“寶馬”這譯名二分天下的, 趙sir肯定會想到另一個經典中文譯名, 就是鼎鼎大名的“賓士”了。

不管是騎馬還是開車, 要的就是那種馳騁沙場一路賓士的感覺!所以, “賓士”這個中文譯名就把這種交通工具最原始, 最野性, 最核心的訴求提煉昇華出來, 造就了經典的“賓士車”。

在港澳臺等地, Benz通常被稱作“平治”或“賓士”, 在歐美大部分會稱之為“梅賽德斯”。 無論哪種稱謂, 都不如“賓士”二字來的精煉!不服不行。

第三個:Lexus(譯名:淩志 現改名為雷克薩斯)

要說比起寶馬賓士更容易讓趙sir喜歡的名字, 淩志絕對算一個。

豐田旗下的高端品牌“Lexus”自80年代下線以來, 就以其穩定的品質, 優雅的造型, 舒適的配置和獨具東方韻味的格調在豪華車市場上佔有一席之地。

原名其實是個拉丁文組合, 當然也是有“豪華”的意思在裡面。 當時取的中文譯名叫“淩志”。 趙sir聽起來就有一種“人在車中, 心有淩雲壯志”的感覺。 很好的中和了Lexus品牌轎車偏中庸的外觀設計, 非常的意氣風發。

不過現在全球統一譯名成:雷克薩斯了(歐美消費者一般也都這麼叫)聽著也還行。 。 當然, 照比淩志差遠了。

現在的設計反而激進了許多

第四個:JAGUAR(譯名:捷豹)

路虎捷豹, 路虎捷豹。 八折的路虎, 七折的捷豹。 。

雖然這車掉價掉的挺頻, 但不妨礙它是一部能夠代表英國造車工藝和充滿了英倫韻味的產品。

至今也是英國汽車工業的代表品牌之一:中文譯名翻譯的五花八門,

原來有叫“美洲虎”的(其實是一種 豹), 還有直接音譯成“積架”的(名表躺槍)。

不管你咋翻譯, 都體現不了這個品牌優雅出眾的造型和產品定位。 直接翻譯過來美洲虎是沒錯, 但是聽著好像怎麼也跟優雅二字不著邊。 。

直到把美洲虎修改成“捷豹”以後, 瞬間整個人就感覺好多了。 。

“捷豹”聽起來就像一個形容詞,跟產品優雅的側身雪茄型車身設計相得益彰,充分的展現出了產品優雅動感的一面。不錯。

以上四個,就是給趙sir留下深刻印象的中文譯名。

除此之外,像“無限”(日產高端品牌。即:英菲迪尼) 陸地巡洋艦(豐田吉普。即:蘭德酷路澤)這些曾經的譯名都很討國人喜歡。

不過,要說到反面教材,趙sir第一個能想到的就是“VOLVO”。曾經的中文譯名:“富豪”。

你們有哪些反面教材可以分享分享?

“捷豹”聽起來就像一個形容詞,跟產品優雅的側身雪茄型車身設計相得益彰,充分的展現出了產品優雅動感的一面。不錯。

以上四個,就是給趙sir留下深刻印象的中文譯名。

除此之外,像“無限”(日產高端品牌。即:英菲迪尼) 陸地巡洋艦(豐田吉普。即:蘭德酷路澤)這些曾經的譯名都很討國人喜歡。

不過,要說到反面教材,趙sir第一個能想到的就是“VOLVO”。曾經的中文譯名:“富豪”。

你們有哪些反面教材可以分享分享?

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示