最近網上竟然流傳這這樣一篇文章, 說“絕不讓娃和沒英文名的孩子同讀幼稚園”, 言下之意是, 中國孩子有英文名才夠有檔次, 家長英文水準、文化水準才夠好, 家庭才越優秀。 人們總結這種現象為中產教育鄙視鏈。
作為有頂尖英語水準、英語行家的英語兔老師, 卻認為上述想法是“土鼈看法”。 那些家長往往因為自己懂得不深, 所以把一樣東西過分神話了。
另一種現象是, 英語水準一般的人才喜歡故意在中文中夾雜英文, 生怕別人不知道他會英文。 英語水準真正高的人, 中文就是中文, 英文就是英文,
作為中國人, 為什麼一定要有英文名?你有興趣就取一個, 不想取就不取, 完全是個人選擇。
我翻出以前寫的一篇關於英文名的文章, 與大家分享一下。
關於中國人取英文名
1, 儘量使用你的中文名拼音, 避免使用外國名。 你的名字體現你的國籍, 也體現一種尊嚴。 為什麼要用外族的名字呢?在其他國家, 如印度、俄羅斯, 包括新加坡, 人們一般不會給自己取一個英語名。 比如李光耀叫Lee Kuan Yew, 俄羅斯總統叫Vladimir Putin,不會給自己取個James Putin的名字, 印度前總理Manmohan Singh, 也不會給自己取一個George Singh的名字.
2, 如果你就喜歡英文名, 或是為了跟外國夥伴產生親近感, 或讓外國人容易記, 那也未嘗不可。 你可以取一個常見的英文名, 比如Sam, Tom這類的。 主要考慮“是否好聽”,
作者:學院派+實戰派+環游70國的英語老師鞏歡
母語人士如何給孩子取名?
名字伴隨一生,
首先, 母語人士給孩子取名是如何考慮的呢?
1, 讀音:是否好聽, 是否刺耳, 是否與姓搭配。 姓比較短可能搭配長名更順口;由母音開頭的姓不宜與母音結尾的名搭配, 否則讀起來會變成一個詞。
2, 獨特:美國家長也希望給孩子取一個與眾不同的名字。 需要注意的是, 太過生僻的名字會造成麻煩, 經常被讀錯。
3, 意義:有些名字有一般人都不熟悉的隱含意思。 比如Ingrid含義是‘英雄的女兒”, 用這個名字可對家庭中的軍人表示敬意。
需要避免哪些名字呢?
1, 首字母縮寫產生尷尬的名字:如Beatrix Adams Dixon的縮寫是BAD,
2, 太過兒童化的名字:如Bunny, Lucky只適合小孩, 長大後就會引起尷尬。
3, 太過常見的名字。 比如Jim, Bill, 媽媽在公園裡一叫, 好多小朋友都來了。
4, 極難拼寫的, 如Hermione, 會讓你一輩子都在糾正自己和別人的拼寫。
5, 諧音容易被人取外號的, 如Robert Banks, 容易被同學戲稱為Rob Banks.
她被稱為“世界上最美的女人”
保持和提高英語水準的終極手段