Down at the station
Down at the station, early in the morning,
See the little puffer-billies all in a row;
See the engine-driver pull his little lever-
Puff puff, peep peep, off we go!
大清早, 到車站,
瞧!小火車們排排站;
看那司機, 拉開他的小把手,
咻咻嘟嘟出發嘍!
【重點單詞】
station ['steiʃən] 車站
in a row 排隊
puffer ['pʌfə] puff 加詞尾er 派生過來的
puffer-billies ['bili] 蒸汽機車
engine [ 'endʒin] 機車, 火車頭
engine-driver 火車司機
lever ['li:və; 'le-] 控制杆
puff [ pʌf ] 噴出, 吹氣
peep [pi:p] 嘟嘟聲, 喇叭聲
off we go 出發
【解析】
這個暑假, 可能很多爸爸媽媽會帶孩子一起旅行, 如果乘坐的交通工具是火車, 那麼學唱這首童謠再合適不過——《down at the station》, 也有《down by the station》的版本。 坐在火車上, 一邊欣賞沿途風光, 一邊哼唱這首歌,
這首童謠相對略難一些, 因為歌詞沒有重複及押韻, 單詞量較大, 適合有一點基礎的孩子。 不過孩子的模仿能力和記憶力超乎我們想像, 爸爸媽媽帶著孩子一起多唱幾遍, 沒准孩子的學習速度會出乎你的意料。
易學指數:三顆星
參考適用年齡:4歲以上
對孩子的英語啟蒙感興趣的媽媽一定聽說過鵝媽媽童謠, 那麼, 剛開始接觸的媽媽一定有疑問:這個如雷貫耳的鵝媽媽到底是誰呢?它是一位媽媽還是一隻鵝呢?答案都不是。
“鵝媽媽”是英國流傳多年的童謠歌集。 這些通過口口相誦、代代相傳的童謠, 每一首迄今都有大約有二、三百年的歷史了呢, 總共據說大概有二千多首呢, “鵝媽媽童謠”只是對這些傳誦多年的經典童謠的統稱。
鵝媽媽童謠的內容非常豐富, 有生活場景化的童謠、有特別適合媽媽唱給小寶寶聽的搖籃曲、還有適合親子互動的手指謠、遊戲童謠、猜謎童謠等等。
這些童謠旋律歡快, 歌詞簡單押韻,
更多鵝媽媽童謠請查看往期文章。