人類飲酒的歷史超過八千年了,
我們都會喝酒,
可並不知道有許多有關葡萄酒的詞彙也都來自遠古,
並且經過了重重的演變!這四個和葡萄酒有關的詞彙你一定想不到竟有這樣的故事。
在中古英語和法語中, 有個拉丁詞語叫做“mustum”, 意味著“年輕、新鮮的葡萄酒”, 英語中“濕潤”這個詞就是這麼來的。 怎麼樣, “永遠年輕, 永遠熱淚盈眶”, 以後品酒筆錄就這麼形容一款酒的年輕, 逼格保准蹭蹭蹭的上竄。
Mustard(芥末醬)
芥末醬和葡萄酒還有什麼關係嗎?當然有。 不過這和餐酒搭配可沒什麼關係。 幾千年以前,
Vapid(乏味的)
在Robert Parker的《WineBuyer’s Guide》中, “Vapid”這個詞出現了5次。 比如在評論大部分加州酒廠對霞多麗的釀造方法時, 他說:“最後的成酒非常酸、乏味(vapid)而沒有靈性。 ” Vapid這個詞起源於拉丁語的“vapidus”, 意為平直、清單, 和“vappa”一樣, 用來形容一款喝起來和醋差不多的酒。 當用“vapidus”來形容一個人的時候, 那差不多等於“沒用極了”。
Vinegar(醋)
“Vinegar”這個詞來自于古法語的“Vinaigre”, 是由兩個拉丁詞語組合在一起的:首先是“vinum”, 意為葡萄酒;然後是“aigre”, 意為酸。 所以, 儲存葡萄酒條件有限的古羅馬人的也是非常直白可愛——酒變酸了,
我是紅酒愛好者, 研究紅酒十五年, 如果你想學習紅酒, 或者說不知道怎麼選酒, 不知道收藏什麼紅酒, 都可以在下方給我留言。