您的位置:首頁>遊戲>正文

H1Z1或將改名極限求生 看樣子國服上線真的指日可待?

前不久有消息已經確認, 騰訊將會代理《H1Z1》國服, 不過現今騰訊還沒有對《H1Z1》曝光過更多消息, 不過貼吧中有玩家聲稱在《H1Z1:殺戮之王》的測試服中, 將頁面切換成中文時就發現, 遊戲的中文改名成了“極限求生”, 那麼問題就來了, 這個名字怎麼看著和《絕地求生》那麼像兄弟呢?

畢竟要把大家的習慣稱呼改掉不是那麼容易的, 所以遊戲改名神馬多少會讓網友玩家忍不住鬧騰一陣, 說明原遊戲名稱已深入人心, 但是遊戲為了進入國內市場沒有辦法, 看看國內那些被迫改名的遊戲你就知道改名實在是無奈之舉。

1.《同步音律喵賽克》—→《同步音律》

有關部門表示“喵賽克”是音譯新造詞, 不給過審, 小染覺得他們是不是想到了“馬賽克”。

2.《刀塔傳奇》—→《小小冰傳奇》

因為侵權問題和解後改名。

3.《OOXX?》—→《真假大戰》

蘋果大大表示這名字太容易產生歧義, 不行得改。

4.《刀劍神域》—→《黑衣劍士》

據說因為商標被搶注問題, 索尼只好這麼幹。

5.《墮落之王》—→《陷落之王》

為了PS4國行過審和諧, 於是改名。

從前海報還寫的“黑衣劍士”, 不造為啥最近剛上映的電影《刀劍神域:序列之爭》索尼又把名字改回來了, 或許是買回名字了?

看來叫“殺戮之王”是很霸氣, 想來確實不好國內過審,

而《絕地求生》當下這麼火, 《H1Z1》又是先其推出同樣擁有“大逃殺”玩法的知名作, 改名“極限求生”明顯更易於讓大眾理解。 此外, 《H1Z1》中的“廣場”還被改成了“命運廣場”。 《H1Z1》現已分成《H1Z1:king of the kill》和《H1ZI:Just Survive》, 騰訊還沒有宣佈到底是代理哪個模式, 不過看到《H1Z1:king of the kill》變成“極限求生”這麼和諧的名字, 想來騰訊應該是要代理這一款了。

《H1Z1》玩家們對於國服到來相當興奮, 過審的遊戲名未公佈前已開始各類吐槽

小染覺得吃雞玩家先別“憤憤不平”, 《H1Z1》好歹國服要來已經在準備中了, 而《絕地求生》還沒有半個影子呢, 誰知道吃雞國服要過審時,

會不會也被迫改名呢。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示