華文網

賈平凹《土門》英譯本全球首發式在西北大學隆重舉行

(羅賓•吉爾班克 賈平凹 胡宗鋒 賀龍平)

本網訊:(魏鋒 報導)2017年12月29日下午,陝西省作家協會主席、中國作家協會副主席賈平凹先生的《土門》英譯本(The Earthen Gate)首發式在西北大學中央廣場報告廳隆重舉行。

出席首發式的嘉賓有西北大學校長郭立宏教授、西北大學黨委常委呂建榮先生、西北大學社科處處長吳振磊教授、西北大學文學院院長段建軍教授、《美文》雜誌執行主編穆濤先生、陝西省翻譯協會榮譽主席安危先生。

參加首發式的還有來自英國、美國、荷蘭、比利時、土耳其和烏茲別克斯坦的國際友人、《末代皇帝》譯者倪娜、《青木川》譯者劉丹翎教授、《五十一天中國行》作者白振國先生以及西北大學師生。

胡宗鋒教授主持首發式

位於中央廣場的報告廳首發式現場座無虛席,首發式由胡宗鋒教授主持,《土門》作者賈平凹先生、西北大學郭立宏校長分別致辭,盛讚胡宗鋒教授及其團隊在回應國家戰略,講好中國故事,尤其是講好陝西故事過程中所作出的巨大貢獻。

西北大學校長郭立宏教授致辭

《土門》作者、陝西省作家協會主席賈平凹先生致辭

三位譯者

《土門》英譯本The Earthen Gate由西北大學外國語學院院長、陝西省翻譯協會主席胡宗鋒教授,英籍專家、外國語學院院長助理Robin博士以及長沙師範學院教師賀龍平三人歷時兩年多翻譯完成,2017年11月由英國峽谷出版社(Valley Press)出版發行。該書是繼《山地故事:葉廣芩短篇小說選》(Mountain Stories)、《老旦是一棵樹》(How Old Dan Became a Tree)之後的第三部“陝西故事”。此外,胡宗鋒教授還與英國峽谷出版社簽訂了另外四本陝西作家作品的英譯本出版發行合同。

胡宗鋒教授接受鳳凰網、華商網的採訪

自2008年以來,胡宗鋒教授帶領其翻譯團隊一直致力於陝西作家作品的英譯工作。他們不僅翻譯完成了賈平凹先生的《廢都》《土門》《高興》《白夜》《老生》外,還翻譯了陳忠實、穆濤、方英文、紅柯、吳克敬、葉廣芩等陝西文壇名家作品。在胡宗鋒教授的帶領下,西北大學外國語學院已經形成了一支以青年教師為主力,以譯介陝西作家作品傳播中國文化為使命的工作團隊。相信在胡院長的帶領下,他們會讓更多的優秀作家作品走出國門,讓世界瞭解中國,不斷增進相互的理解與溝通,為實現中西文化的共融共通助力!

在胡宗鋒教授的帶領下,西北大學外國語學院已經形成了一支以青年教師為主力,以譯介陝西作家作品傳播中國文化為使命的工作團隊。相信在胡院長的帶領下,他們會讓更多的優秀作家作品走出國門,讓世界瞭解中國,不斷增進相互的理解與溝通,為實現中西文化的共融共通助力!