華文網

豫籍作家劉震雲獲法蘭西文學與藝術騎士勳章

中原網訊4月13日,作家劉震雲被法國文化部授予“法蘭西共和國文學與藝術騎士勳章”,

以表彰他的作品在法文世界產生的影響。據悉,劉震雲的《一地雞毛》《官人》《手機》《溫故一九四二》《一句頂一萬句》《我不是潘金蓮》等作品均被翻譯成法文。

自稱最不幽默,只是肺腑之言的傾聽者

當晚,法國駐中國大使黎想代表法國文化部向劉震雲頒發榮譽勳章和證書。黎想大使在授勳辭中說:“您的作品在中國讀者中取得巨大成功,並廣受國際讀者的歡迎。

您開創了‘現實魔幻主義’,一些國外評論家認為您是‘中國最偉大的幽默大師’。為了表達法國對您的崇敬之情,我謹代表法國文化部部長向您頒發法國文學與藝術騎士勳章。”

劉震雲在致辭中表示,他真的不是故意“現實魔幻”,僅僅因為,他作品裡的人物,就生活在這樣真實而魔幻的世界裡。“當這些人的心事無處訴說的時候,我作為一個傾聽者坐到了他們身邊。

當我把他們的肺腑之言通過文學告訴讀者的時候,更多的傾聽者也坐到了這些在生活中無足輕重的人的身邊。這就是肺腑之言的力量,這就是文學的力量。”

“我是中國人裡最不幽默的人。”劉震雲自嘲道,只是生活太幽默了,吃瓜兒女太幽默了,他也坐在幽默的身邊,“這個榮譽真的不應該屬於我,應該屬於作品裡的人物,屬於不同民族的讀者——因為,傾聽也是一種力量。”

法蘭西文學與藝術騎士勳章由法國文化部設立於1957年,

用於表彰全世界在文化藝術領域享有盛譽或對弘揚法國和世界文化做出傑出貢獻的人,是法國政府授予文化藝術界的最高榮譽。此前,中國作家莫言、余華、畢飛宇等都曾獲得這一榮譽。

幽默從智慧中來,河南是產智慧的地方

作為一名獲獎較多、並在普通讀者中頗具影響力的作家,一向言語幽默的劉震雲當晚在談及文學作者的作用時頗為動情,

他回憶稱,《我不是潘金蓮》曾用荷蘭語出版。劉震雲坦言,李雪蓮是自己最喜歡的小說女主人公。

“河南人最幽默,幽默從智慧中來,河南是產智慧的地方。”劉震雲曾在接受記者採訪時說,“人和故鄉的聯繫是天然的,作品裡出來那麼多河南地方,都是自然而然產生的。”

與老搭檔、知名導演馮小剛將合作《手機2》

劉震雲的很多作品因為被改編成影視劇而受到廣泛關注,

劉震雲的作品不斷拓寬著人們對他、對河南的認識。

日前有消息稱,他與老搭檔、知名導演馮小剛將合作《手機2》,劉震雲擔任編劇。對此,他回應說,“現在我唯一能透露的是,《手機2》文學到電影的進程非常順利”。

目前,劉震雲的作品《一句頂一萬句》正由一代先鋒大師牟森改編為話劇。

劉震雲直言牟森操刀的話劇劇本,遠超自己的期待,“他開創了新的話劇形式,讓幾個河南人對世界說一點自己的心事,不是傳統的講故事方式”。

不是傳統的講故事方式”。