華文網

孫中山有多少個名字,為何總是變來變去?晚清陳卿美 昨天00:10

孫中山有多少個名字,為何總是變來變去?

晚清陳卿美 昨天00:10

文|陳卿美

普通人都知道孫中山也叫“孫文”,就如同魯迅也叫“周樹人”一樣。但孫中山遠不止有這兩個名字。根據目前的史料,

筆者統計發現,包括英文名在內,孫中山至少有10個名字。每個名字都有什麼來歷,什麼時候換的名字,相信這是一段有意思的歷史。

孫中山的第一個名字,是乳名,叫“孫帝象”。中國人都喜歡給小孩起乳名,或叫小名,如通俗的“狗剩”、“二狗”。孫中山的乳名比較霸氣,帶著帝王色彩。是不是此名字與孫中山後來成為革命先驅有很大關係呢?真沒有。“帝”字,在孫中山的老家香山縣翠亨村很普遍,

就像中國的輩分用字一樣。“帝”字輩很多,但並不都是同族同姓。

為何要用“帝”字,原因是村裡有座廟,供奉著北帝。村民都希望北帝來庇護子孫,於是紛紛在名字中加入“帝”字。什麼孫帝象、孫帝景、孫帝晏、楊帝賀等等,總之,各種“帝”。那時,小孩夭折的多,起這麼霸氣的名字無非就是想祈求保佑而已,根本沒有其它含義。“孫帝象”這個名字就成了孫中山的第一個名字。

當他上村塾時,

老師又為他取了一個書名“文”,讀書人,都要起個文雅一些的書名。這就是“孫文”名字的來歷。當時教育落後,文盲很多,老師的希望就是他今後成為有文化的青年。“孫文”成為孫中山的第二個名字。但“孫文”這個名字並沒有取代“孫帝象”,“孫帝象”仍然是常用名,“孫文”只是當作一種高雅的東西收藏起來。小孩子也沒啥用處,到了革命時期,孫中山就經常使用“孫文”這個名字。
人們熟知的“天下為公”書法的落款就是“孫文”。

年輕的孫中山

後來,13歲的孫中山跟隨母親去了檀香山,就讀英式寄宿學校--意奧蘭尼學校。在這裡,孫中山使用的名字仍然是“孫帝象”。如今,相關的檔案資料發現後,“孫帝象”的名字赫然在列。由於讀的是英式學校,

孫中山自然也就有了英文名--Sun Tui-chew。筆者英語水準有限,實在不知道這個英文名怎麼讀才算標準。

孫中山在檀香山接受的是西方教育,受此西方文化影響,逐漸成為基督教信徒。1884年12月14日,孫中山接受領洗。領洗,是入教的一種儀式。此時,孫中山又換了名字,改名“孫日新”。日新,意為日日新,而真正的含義確實這個意思。“日新”一名正是取自《大學》中的“苟日新、日日新、又日新”。至此,“孫日新”就成為了孫中山第四個名字。

1891年,孫中山曾在上海《中西教會報》上發表文章《教友少年會紀事》,報導此教會在香港的活動。而此文章使用的名字正是“孫日新”。至於這個名字是誰起的,有說是孫中山自己,也有說是他的漢文老師區鳳墀。

區鳳墀也是教會的人,同時還是孫中山的廣東老鄉,也是孫中山的漢文老師。中國人自古就有為名字取“號”的傳統,區鳳墀就根據“日新”粵語的發音,給孫中山取號“逸仙”。“孫逸仙”一名由此而來,孫中山在澳門行醫時,無論是醫院廣告,還是朋友寫信,都稱呼他為“孫逸仙”。後來,“逸仙”成為人們熟知的名字。如今,為了紀念孫中山,很多地方都有以“逸仙”命名的醫院。無論是“孫日新”還是“孫逸仙”,翻譯成英文都是Sun Yat Sen。

至於“孫中山”這個人們最熟悉的名字,其實是孫中山最後一個正式中文名。使用這個名字時,孫中山已經31歲,而且是在日本,時間為1897年。此時的孫中山已經開始四處宣揚革命,秘密建立興中會,策劃組織廣州起義。孫中山赴日本一是逃亡,二是結交日本的革命派,尋求力量支援。

孫中山逃亡日本時,用的是化名“中山樵”。樵夫,就是砍柴的人,這個似乎與革命有關。但為何用“中山”呢?原來中山是日本姓氏,或許孫中山是為了更好在日本隱藏、偽裝自己。在此期間,孫中山多次用“中山樵”活動,周圍朋友也稱他為“中山先生”。後來,孫中山又給自己起個一個真正的日本名字“高野長雄”,由於的用的很少,知曉者並不多。

人們熟知的“孫中山”一名卻是意外而來。當時,日本作家宮崎寅藏寫了一本書,叫《三十三年落花夢》。書中關於孫中山的事蹟又被中國人單獨出版成書《大革命家孫逸仙》。章士釗在翻譯時,為了避諱“孫文”一名,在“中山樵”的基礎上,直接改名為“孫中山”。該書再版後就成了《大革命家孫中山》。沒想到,《大革命家孫中山》這書成了暢銷書,孫中山也火了。最後,孫中山也就默認了此名字。

“孫中山”的名字最響亮,但在各種史料中根本沒有這個名字。清政府通緝孫中山,稱他為“孫汶”。據說是故意加了三點水,“汶”在中國傳統文化裡是個貶義詞,意為昏暗不明、或為污垢。總之,取名“孫汶”就是一種污蔑。

這還沒完,其實孫中山還用兩個“字”。一個是“載之”,一個是“德明”。“載之”據說誕生于“孫文”一名,含“文以載之”的意思。而“德明”一名則是孫中山家譜中的名字,具體含義不清。

出生名叫“孫帝象”;上村塾又叫“孫文”;入基督教改名“孫日新”;澳門行醫時叫“孫逸仙”;幹革命後又得名“孫中山”。如果加上字型大小、假名,日本名、英文名,孫中山至少有十個名字。以孫中山這種複雜的經歷,相信還有其它短暫使用過的名字不為人知曉。

中國古人講,行不更名坐不改姓。但有時多換幾個名字,沒准就會成為偉人。

給孫中山取號“逸仙”。“孫逸仙”一名由此而來,孫中山在澳門行醫時,無論是醫院廣告,還是朋友寫信,都稱呼他為“孫逸仙”。後來,“逸仙”成為人們熟知的名字。如今,為了紀念孫中山,很多地方都有以“逸仙”命名的醫院。無論是“孫日新”還是“孫逸仙”,翻譯成英文都是Sun Yat Sen。

至於“孫中山”這個人們最熟悉的名字,其實是孫中山最後一個正式中文名。使用這個名字時,孫中山已經31歲,而且是在日本,時間為1897年。此時的孫中山已經開始四處宣揚革命,秘密建立興中會,策劃組織廣州起義。孫中山赴日本一是逃亡,二是結交日本的革命派,尋求力量支援。

孫中山逃亡日本時,用的是化名“中山樵”。樵夫,就是砍柴的人,這個似乎與革命有關。但為何用“中山”呢?原來中山是日本姓氏,或許孫中山是為了更好在日本隱藏、偽裝自己。在此期間,孫中山多次用“中山樵”活動,周圍朋友也稱他為“中山先生”。後來,孫中山又給自己起個一個真正的日本名字“高野長雄”,由於的用的很少,知曉者並不多。

人們熟知的“孫中山”一名卻是意外而來。當時,日本作家宮崎寅藏寫了一本書,叫《三十三年落花夢》。書中關於孫中山的事蹟又被中國人單獨出版成書《大革命家孫逸仙》。章士釗在翻譯時,為了避諱“孫文”一名,在“中山樵”的基礎上,直接改名為“孫中山”。該書再版後就成了《大革命家孫中山》。沒想到,《大革命家孫中山》這書成了暢銷書,孫中山也火了。最後,孫中山也就默認了此名字。

“孫中山”的名字最響亮,但在各種史料中根本沒有這個名字。清政府通緝孫中山,稱他為“孫汶”。據說是故意加了三點水,“汶”在中國傳統文化裡是個貶義詞,意為昏暗不明、或為污垢。總之,取名“孫汶”就是一種污蔑。

這還沒完,其實孫中山還用兩個“字”。一個是“載之”,一個是“德明”。“載之”據說誕生于“孫文”一名,含“文以載之”的意思。而“德明”一名則是孫中山家譜中的名字,具體含義不清。

出生名叫“孫帝象”;上村塾又叫“孫文”;入基督教改名“孫日新”;澳門行醫時叫“孫逸仙”;幹革命後又得名“孫中山”。如果加上字型大小、假名,日本名、英文名,孫中山至少有十個名字。以孫中山這種複雜的經歷,相信還有其它短暫使用過的名字不為人知曉。

中國古人講,行不更名坐不改姓。但有時多換幾個名字,沒准就會成為偉人。