“皮皮蝦,我們走”,英文怎麼說?!
因為遊戲而火的這句“皮皮蝦,我們走”,也不枉皮皮蝦這個味道讓人欲罷不能的物種存在。
首先皮皮蝦的英文是Mantis Shrimp,Mantis ['mæntɪs]是“螳螂”的意思,因為皮皮蝦有比較像螳螂的地方,所以又叫“螳螂蝦”。
是不是覺得一下記住兩個單詞?
那我們走怎麼說?以下六種表達,全部都是!
1get a move on
這裡的move 是個名詞,
If we get a move on,we'll arrive there before the store closes.
如果我們現在趕緊走,我們就會在那間店關門前到達那。
2Jump to it
趕緊行動
Don't waste time , just jump to it!
不要浪費時間了,趕緊的!
3Snap to it
Snap大家比較熟悉的意思是“快照”,哢嚓一下就能搞定。
Buddy, Snap to it, we haven't got any time to waste.
哥們兒,趕緊開始幹吧,我們沒有時間了。
4Shake a leg
用“抖腿”這個詞來催他行動起來~
Shake a leg , the train won't wait .
趕緊的,火車不會等人。
5get cracking
立即開始做
Come on ,get cracking! we have to finish this work on time .
趕緊的,行動起來,我們必須按時完成這項任務 。
6dash away
飛快的離開,快走
I'm already late for the meeting , I must dash away now.
開會已經遲到了,我得趕緊走了。
沒事你就玩個小遊戲呀~