華文網

鄒市明團隊又出事了!其師弟扮翻譯曲解木村翔採訪

前央視調查評論員王志安近日對木村翔進行採訪,由於翻譯堵車,一名自稱鄒市明師弟的人熱情的充當起了翻譯。

王志安採訪

王局問木村翔的一些問題,比如之前的工作和收入,都被這位王大哥很熱情的代替回答:送酒嘛!大家都知道,收入他是不會告訴你的。王局說:你幫我翻譯一下,不回答對我來說也有意義。他才三言兩句的翻譯了一下。後來更是把自己當成了採訪物件。

然而更讓人哭笑不得的還在後面,採訪結束後堵車的翻譯姍姍來遲,悲催的發現這位王大哥完全沒準確的翻譯採訪時候的對話!比如王局問:通常衛冕冠軍都會挑一個比較弱的對手,你怎麼看,在鄒市明眼中你或許是一個弱智?王大哥直接翻譯:你是弱智你怎麼看?木村翔團隊的人直接反駁:這對於一個新世界冠軍來說失禮了。

之前網上的一段視頻裡,木村說我和鄒市明相比,就是一坨屎。而真相卻是“我弱可我也沒輸啊”

在採訪的最後,王大哥冷不丁的冒出一句“一個日本人贏了比賽,差不多就得了”