先秦:佚名
彼茁者葭, 壹發五豝, 於嗟乎騶虞!
彼茁者蓬,
壹發五豵,
於嗟乎騶虞!
鑒賞
此篇之所以有不同的解釋, 分歧主要源於對“騶虞”一詞的理解。 堅持“詩教”的學者們視騶虞為仁獸, 認為此詩是描寫春蒐之禮的, 人們驅除害獸, 但又獵不盡殺, 推仁政及於禽獸, 但是將騶虞解釋為獸名最大的缺點是與詩意不能貫通。 有人說, “騶虞”是一種義獸, 它不食活物, 只食死物, 有著慈悲心懷;還有人說, 詩中的“騶虞”所指並非義獸, 而是管鳥獸的官職, 指代專門管鳥獸的官吏。 《魯詩》就已將“騶”釋為天子之囿, 將“虞”釋為司獸之官, 今人鮑昌《釋〈騶虞〉》一文, 解“騶”為飼養牲畜的人, 解“虞”為披著虎皮大聲呼叫的人, 將騶虞合訓為獵人。
全詩兩章, 每章三句, 第一章首句“彼茁者葭”, “葭”是初生的蘆葦, 長勢甚好, 故用“茁”來形容。 用“茁”還有一個好處, 一下子就把蓬勃向上的氣息散發出來了。
關於“壹發五豝”與“壹發五豵”有多種解釋。 有人說“壹發”是指射出一支箭;有人說“壹”不是確數, “壹發”只是泛指射箭的動作;有人說“壹”是指一打,即十二,“壹發”是指射出十二支箭;還有人說這其實指的是一次驅車狩獵的行為。“豝”可能是公豬也可能是母豬,“豵”是指小豬。其實是雄是雌,是大是小關係都不大,因為這裡主要想說明獵物之多,以引出末尾的感歎句:“于嗟乎騶虞”。
如侵權,請告知
如侵權,請告知