1、關關雎鳩, 在河之洲, 窈窕淑女, 君子好逑。 《詩經•國風•周南•關雎》
譯:水鳥應和聲聲唱, 成雙在河灘。 美麗賢德的好姑娘, 正是我的好伴侶。
2、蒹葭蒼蒼, 白露為霜。 所謂伊人, 在水一方。 《詩經•國風•秦風•蒹葭》
譯:初生蘆葦青又青, 白色露水凝結為霜。 所戀的那個心上人, 在水的另一邊。
3、桃之夭夭, 灼灼其華。 《詩經•國風•周南•桃夭》
譯:桃樹繁茂, 桃花燦爛。
4、巧笑倩兮, 美目盼兮。 《詩經•國風•衛風•碩人》
譯:淺笑盈盈酒窩俏,
5、知我者, 謂我心憂;不知我者, 謂我何求, 悠悠蒼天, 此何人哉?《詩經•國風•王風•黍離》
譯:知道我的人, 說我心煩憂;不知道的, 問我有何求。 高高在上的老天, 是誰害我如此(指離家出走)?
6、彼采蕭兮, 一日不見, 如三秋兮。 《詩經•國風•王風•采葛》
譯:采蒿的姑娘, 一天看不見, 猶似三季長。
7、青青子衿, 悠悠我心。 《詩經•國風•鄭風•子衿》
譯:我懷戀著倩影, 我心傷悲!
8、投我以木瓜, 報之以瓊琚。 《詩經•國風•衛風•木瓜》
譯:他送我木瓜, 我就送他佩玉。
9、昔我往矣, 楊柳依依。 今我來思, 雨雪霏霏。 《詩經•小雅•采薇》
譯:回想當初出征時, 楊柳輕輕飄動。 如今回家的途中, 雪花紛紛飄落。
10、風雨如晦, 雞鳴不已。 既見君子, 雲胡不喜?《詩經•國風•鄭風•風雨》
譯:風雨晦暗秋夜長, 雞鳴聲不停息。 看到你來這裡, 還有什麼不高興呢?
11、有匪君子, 如切如磋, 如琢如磨。 《詩經•國風•衛風•淇奧》
譯:這個文雅的君子, 如琢骨角器一般, 如雕玉石般完美無斑。
12、言者無罪, 聞者足戒。 《詩經•周南•關雎•序》
譯:指提意見的人只要是善意的, 即使提得不正確, 也是無罪的。 聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤, 也值得引以為戒。
13、兄弟鬩于牆, 外禦其侮。 《詩經·小雅·棠棣》。
譯:兄弟在家中爭吵, 但對外來的入侵和侮辱卻共同抵禦。
14、投我以桃, 報之以李。 《詩經•大雅•抑》
譯:人家送我一籃桃子, 我便以李子相回報。
15、靡不有初, 鮮克有終。 《詩經•大雅•蕩》
譯:開始還能有些法度, 可惜很少能得善終。
16、呦呦鹿鳴, 食野之蘋。 我有嘉賓, 鼓瑟吹笙。 《詩經•小雅•鹿鳴》
譯:野鹿呦呦叫著呼喚同伴, 在那野外吃艾蒿。 我有許多好的賓客, 鼓瑟吹笙邀請他。
17、手如柔荑, 膚如凝脂, 臉如蝤麒, 齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。
18、執子之手,與子偕老。《詩經•國風•邶風•擊鼓》
譯:握著你的手永結美好,永不分離,白頭偕老。
19、月月出皎兮,佼人僚兮。《詩經•國風•陳風》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。
20、碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。《魏風•碩鼠》
譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。發誓要離開你,到那舒心地。(這裡把剝削階級比作老鼠)
21、秩秩斯干幽幽南山。《小雅。鴻雁。斯干》
譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。
22。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經•國風•衛風•淇奧》
譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。
23、言者無罪,聞者足戒。《詩經•周南•關雎•序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
24、它山之石,可以攻玉。《詩經•小雅•鶴鳴》
譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。
25、投我以桃,報之以李。《詩經•大雅•抑》
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。
26、靡不有初,鮮克有終。《詩經•大雅•蕩》
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。
27、皎皎白駒,在彼空穀,生芻一束,其人如玉。《詩經•小雅•白駒》
譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷。它咀嚼著一捆青草,那人如玉般美好。
28、死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經•邶風•擊鼓》
譯:生死都與你在一起,和你一起立下誓言。牽著你的手,和你白頭偕老。
29、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經•國風•王風•采葛》
譯:采葛的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
齒如瓠犀。巧笑倩兮,美目盼兮。譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。
18、執子之手,與子偕老。《詩經•國風•邶風•擊鼓》
譯:握著你的手永結美好,永不分離,白頭偕老。
19、月月出皎兮,佼人僚兮。《詩經•國風•陳風》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。
20、碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。《魏風•碩鼠》
譯:老鼠老鼠,別再吃我的黍。多年侍奉你,可從不把我顧。發誓要離開你,到那舒心地。(這裡把剝削階級比作老鼠)
21、秩秩斯干幽幽南山。《小雅。鴻雁。斯干》
譯:潺潺的山澗水,深遠的南山。
22。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。《詩經•國風•衛風•淇奧》
譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美無斑。
23、言者無罪,聞者足戒。《詩經•周南•關雎•序》
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
24、它山之石,可以攻玉。《詩經•小雅•鶴鳴》
譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。
25、投我以桃,報之以李。《詩經•大雅•抑》
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。
26、靡不有初,鮮克有終。《詩經•大雅•蕩》
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。
27、皎皎白駒,在彼空穀,生芻一束,其人如玉。《詩經•小雅•白駒》
譯:皎潔的白色駿馬,在空寂的山谷。它咀嚼著一捆青草,那人如玉般美好。
28、死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經•邶風•擊鼓》
譯:生死都與你在一起,和你一起立下誓言。牽著你的手,和你白頭偕老。
29、彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮。《詩經•國風•王風•采葛》
譯:采葛的姑娘,一天看不見,猶似三季長。