您的位置:首頁>美文>正文

雪萊詩三首:我不再為那些玫瑰惋惜

葡萄

我不再為那些玫瑰惋惜,

它們凋謝在曖昧的春天;

我喜歡藤蔓上的葡萄,

它們一串串成熟在山野間,

那是肥沃山谷的美景,

那是金秋的喜悅,

它們晶瑩剔透而橢圓,

仿佛少女的玉指纖纖。

北風

為什麼, 你這凜冽的北風,

讓河畔的蘆葦彎了腰?

為什麼, 你如此憤怒,

要把雲朵趕到遙遠的天際?

不久以前, 烏雲滾滾,

密密地遮蓋著蒼穹,

不久以前, 山崗上的橡樹

還在炫耀著自己的美麗……

可你, 猛地躥起,

帶著榮譽和雷霆呼嘯而至——

驅散了暴雨前的烏雲,

將那參天的橡樹拔起。

就讓太陽的燦爛面容

從此閃耀著歡樂的光芒,

就讓微風戲耍著雲朵,

等那蘆葦靜靜地搖曳。

夜裡的輕風

夜裡的輕風,

空氣的細流,

喧響著,

奔跑著,

瓜達爾基維爾河。

瞧啊, 金色的月亮在天上升起,

靜下來……悄悄聽……吉他的聲音……

瞧, 一個西班牙姑娘

正靠在陽臺上。

夜裡的輕風,

空氣的細流,

喧響著,

奔跑著,

瓜達爾基維爾河。

掀起你的斗篷, 可愛的天使,

像明媚的白晝, 露出你的面目,

向鐵欄杆外面

伸出你那妙不可言的玉足。

夜裡的輕風,

空氣的細流,

喧響著,

奔跑著,

瓜達爾基維爾河。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示