您的位置:首頁>文化>正文

那些被古人誤讀又訛傳至今的經典名言

微信公眾號“詩會”(shihui-01), 請打開微信搜索“詩會”。

中華文化博大精深

但一些膾炙人口的名言

卻在逐漸被誤讀

接下來

就搬起小板凳

和詩詞君起漲姿勢吧!

愚不可及

誤解:出自《論語·公冶長》, 子曰:“甯武子邦有道則知, 邦無道則愚;其知可及也, 其愚不可及也。 ”

形容一個人的愚蠢到了極點, 別人都趕不上。

真相:這是孔老夫子在稱讚一個叫甯武子的人, 他說:“甯武子在世道清明的時候就展示自己的才華, 做一名智者;世道渾濁的時候就裝傻, 做一個愚者。 做智者是簡單的, 大家都能做到, 但是能裝傻, 這是一種高明的舉動, 卻是很少有人能做到的啊。 ”

甯武子是春秋時期衛國很有名的大夫, 經歷諸多變故, 但甯武子卻能夠安然無恙地做兩朝元老。

孔子很佩服他這種明哲保身的處事方式, 於是用“愚不可及”這四個字給他以高度評價。

十有五而志於學, 三十而立

誤解:出自《論語·為政》, 全文是“吾十有五, 而志於學。 三十而立。 四十而不惑。 五十而知天命。 六十而耳順。 七十而從心所欲, 不逾矩。 ”

一般人都將文中的“立”理解為成家立業。

真相:孔子還說過:“立於禮。 ”(《論語·泰伯》)。

又說:“不知禮, 無以立也。 ”(《論語·堯曰》)。

所以孔子說他“三十而立”,

是指他這個時候懂得禮, 言行都很得當。

意思是:立的不是事業、不是家庭, 立的是人自己。

這是一種自我的覺醒, 是人格的獨立, 是自我把握自我相信的起始。

學而優則仕

誤解:出自《論語》:子夏曰:“仕而優則學, 學而優則仕。 ”“優”字時常被以為是“優秀”的意思, 於是就解釋成:學習成績優秀的人應當往當官。

真相:“優”的正確意思是“有餘力”, 所以應該是:“做好了官, 有餘力就往學習;學習好了, 有餘力就往做官。 ”

《道德經》

天地不仁, 以萬物為芻狗

聖人不仁, 以百姓為芻狗

誤解:這句經常出現在控訴暴君暴政上。 “天地殘暴不仁, 把萬物都當成低賤的豬狗來看待;而那些高高在上的所謂聖人們也沒兩樣, 還不是把我們老百姓也當成豬狗不如的東西!”

真相:天地不情感用事, 對萬物一視同仁, 聖人不情感用事, 對百姓一視同仁。

刑不上大夫, 禮不下庶人

誤解:出自《禮記》, 原文是:“國君撫式, 大夫下之;大夫撫式, 士下之。 禮不下庶人, 刑不上大夫。 刑人不在君側。 兵車不式, 武車綏旌,

德車結旌。 ”

真相:這是在講乘車的禮儀, “禮不下庶人”是指這個規定一般老百姓不用遵守。 “刑不上大夫”是說如果違反了這個規定, 級別是大夫的話, 國君也不能用暴力來逼迫。

唯女子與小人難養也

誤解:出自《論語·陽貨》, 原文是:“唯女子與小人難養也, 近之則不遜,遠之則怨”。

真相:這裡的“小人”指平民百姓或者庶民,這是相對大人和士階層的另外一個階層。而此處的“養”字,則指的是相處的意思。

意思是:如果站在男性的角度來說,與女子的關係很難處理好;站在官員的角度來說,與平民百姓的關係很難處理好。因為與他們過分接近了他們就不知道謙遜,過分疏遠了就會怨恨。

父母在,不遠遊

誤解:這句話出自《論語·裡仁》,不知道有多少父母現在還抱有孩子一定要待在父母近旁的思想,這種做法連孔子都不同意。

真相:我們常常喜歡斷章取義,這句話還有下半句“游必有方”。

整句的原文是:“父母在,不遠遊,游必有方。”

意思是:父母年邁在世,儘量不長期在外地。不得已,必須告訴父母去哪裡,為什麼去,什麼時候回來,並安排好父母的供養。

俗語部分

“狗屁不通”本為“狗皮不通”;

“無奸不商”本為“無尖不商”;

“無毒不丈夫”本為“無度不丈夫”;

“赤子之心”的本意為“尺子之心”;

“不到黃河心不死”

本為“不到烏江心不死”;

“大器晚成”

原為“大器免成”或“大器曼成”。

親們是不是驚奇發現

平時慣用一些名言

我們可能誤解了它的正確含義

近之則不遜,遠之則怨”。

真相:這裡的“小人”指平民百姓或者庶民,這是相對大人和士階層的另外一個階層。而此處的“養”字,則指的是相處的意思。

意思是:如果站在男性的角度來說,與女子的關係很難處理好;站在官員的角度來說,與平民百姓的關係很難處理好。因為與他們過分接近了他們就不知道謙遜,過分疏遠了就會怨恨。

父母在,不遠遊

誤解:這句話出自《論語·裡仁》,不知道有多少父母現在還抱有孩子一定要待在父母近旁的思想,這種做法連孔子都不同意。

真相:我們常常喜歡斷章取義,這句話還有下半句“游必有方”。

整句的原文是:“父母在,不遠遊,游必有方。”

意思是:父母年邁在世,儘量不長期在外地。不得已,必須告訴父母去哪裡,為什麼去,什麼時候回來,並安排好父母的供養。

俗語部分

“狗屁不通”本為“狗皮不通”;

“無奸不商”本為“無尖不商”;

“無毒不丈夫”本為“無度不丈夫”;

“赤子之心”的本意為“尺子之心”;

“不到黃河心不死”

本為“不到烏江心不死”;

“大器晚成”

原為“大器免成”或“大器曼成”。

親們是不是驚奇發現

平時慣用一些名言

我們可能誤解了它的正確含義

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示