您的位置:首頁>娛樂>正文

《解憂雜貨店》華語版改編2大關鍵,東野圭吾認證

不只動畫版, 《解憂雜貨店》現在有了真人電影版, 而且講中文!改編自日本推理大師東野圭吾同名小說的《解憂雜貨店》日前改編日本動畫版上映, 掀起解憂熱潮。 全新華語真人版集合超人氣偶像王俊凱、迪麗熱巴及實力派小生董子健演出, 劇本改編2大關鍵要素, 讓嚴格的東野圭吾看到劇本一次就同意授權。

▲《解憂雜貨店》華語版由王俊凱、迪麗熱巴及董子健演出。

王俊凱、迪麗熱巴及董子健在《解憂雜貨店》一起詮釋在現實生活中非常迷惘的年輕人, 他們在一個夜晚闖進了一家荒廢的雜貨店, 發現了一封來自1993年的信件, 經由信件開啟了時光隧道, 也改變了他們的命運。 不一樣的《解憂雜貨店》, 有著同樣的溫暖及療愈。 華語版和日文版選擇改編原著不同章節, 而解憂團隊憑藉著「團隊的專業」, 以及「忠於原著的改編」, 讓原著作者東野圭吾看過劇本一次就順利過關。

《解憂雜貨店》改編自東野圭吾最感人的小說, 描述3名青年闖入一間荒廢的老雜貨店, 意外和解憂信件產生命運般的連結, 每個故事環環相扣, 帶領觀眾解開故事中隱藏的秘密, 更具有典型的日式療愈風格。 導演韓傑表示, 改編一定對原著小說保有高度尊重, 才會有探索性的改造:「在籌畫拍攝的時候, 我抓住兩個重點, 一個是類型上將其做成青春勵志類型, 另一個是無論是西方小說, 還是日本小說, 情感層面還是根本, 華人和日本文化同根相連, 因此故事代入並不會太過生硬, 講述上也不是難題。 」

▲《解憂雜貨店》王俊凱。

▲《解憂雜貨店》董子健。

▲《解憂雜貨店》迪麗熱巴。

編劇宋嘯也表示, 改編劇本的過程中對於一些故事情節, 團隊有進行刪減或進行反覆調整, 同時為了還原解謎式的快感, 電影中設置了不少細節, 期待讓觀眾從蛛絲馬跡中找到一些趣味,

所以華語版和日文版有不同的改編情節, 提供觀眾不一樣的新鮮感。

由於推理大師東野圭吾對於改編作品的審核非常嚴格, 因此華語版《解憂雜貨店》的編劇宋嘯做足功課, 將東野圭吾先前的改編作品全部看過, 歷時二年的打磨改編, 果真讓東野大師一次就同意, 不做任何更動。 對此聯合監製尹紅波表示, 團隊是最關鍵的因素, 日本方面不管對方投資的金額多少, 只看重組織的團隊能否把這個項目做好, 他們憑藉著成熟且有經驗的團隊, 在當時同時競標的眾多公司中脫穎而出, 最終拿下了拍攝的版權, 因此書迷及影迷們都可以放心的欣賞忠於原著的華語版《解憂雜貨店》。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示